Перевод "едва сделал это" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

едва - перевод : едва - перевод : Это - перевод :
It

едва - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : сделал - перевод : сделал - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это едва уловимое.
Very subtle.
Это едва ли удивительно.
This is hardly surprising.
Едва ли это возможно.
That's hardly likely.
Едва ли это вероятно.
That's hardly likely.
Это едва ли секрет.
That's hardly a secret.
Едва ли это секрет.
It's hardly a secret.
Едва ли это возможно.
It is barely believable.
И едва ли это удивительно.
This is hardly surprising.
Но едва ли это так.
But this is hardly the case.
Едва это сказав, он пожалел.
No sooner had he said it than he was sorry.
Я едва только это заметил.
I only just noticed it.
Едва ли это имело значение.
That hardly mattered.
Едва ли это подходящий момент.
This is hardly the moment.
Я едва ли, едва едва, едва выиграл следующие две игры.
I barely, barely, barely, barely won the next two games.
Ты сделал это, ты сделал это
It will say, 'Aah! You have done it!
Ты сделал это! Сделал!
You did it! You did it man!
Едва ли это может вызвать удивление.
That is hardly surprising.
Едва ли это может показаться удивительным.
This is hardly surprising.
Я едва могу в это поверить.
I can hardly believe it.
Это едва не стоило мне жизни.
It nearly cost me my life.
Я едва могу в это поверить.
I can hardly believe that.
Я едва могу в это поверить.
I can hardly believe this.
Едва ли это кого нибудь убедит.
This will hardly convince anyone.
Едва ли это можно назвать дискриминацией.
This can hardly be characterized as discrimination.
Все это едва уместилось на странице.
And it did all barely fit on this page.
Едва ли можно на это рассчитывать.
Not much chance of that.
Ты сделал это, Торвальд. Ты сделал это.
You did it, Thorwald.
Она едва едва прошла тест.
She passed the test by the skin of her teeth.
Я сделал это. Сделал что?
Just done what?
Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли.
But hardly, hardly, hardly know him.
Едва ли это можно назвать однополюсным миром.
This hardly fits the description of a uni polar world.
Едва ли это могло звучать более однозначно.
It could hardly be more clear.
Я сам едва могу в это поверить.
I can hardly believe it myself.
Это едва ли подходящее место для танцев.
This is hardly the place for dancing.
Тому это едва не сошло с рук.
Tom nearly got away with it.
Однако ее ресурсов едва хватает на это.
But it has done so on a shoestring.
Для Шварц, это едва удар в дороге.
For Swartz, it's barely a bump in the road.
Едва ли мы можем пойти на это.
We can hardly take that chance.
Едва ли будет честно мне сказать это.
It would hardly be fair of me to say.
Это едва ли было бы мне смешным.
It would hardly be funny to me.
Чер возьми, он сделал это, он сделал это!
By gosh, he did it, didn't he?
Мы едва едва успели на поезд.
We just barely made the train.
Едва.
Barely.
Молодец, парень! ты это сделал! Ты сделал это, Льюис!
Well done lad! You did it! You did it Lewis!
Но это едва ли произойдет в ближайшее время.
But this is unlikely to happen any time soon.

 

Похожие Запросы : сделал это - это сделал - сделал это - сделал это - сделал это - сделал это - сделал это - сделал это - сделал это - едва - едва