Перевод "ему приписывают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

приписывают - перевод : приписывают - перевод : ему приписывают - перевод :
ключевые слова : Needs Tell Gave Call Attributed Credited Attribute Assigned Credit

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Превыше Он того, что Ему приписывают.
(He is free) from what they attribute unto Him!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему!
God is much too glorious for what they attribute (to Him)!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
God is too glorious for what they ascribe to Him
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
Purity is to Allah from the matters they fabricate.
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
Glory be to God above that they describe,
Пречист Он от того, что приписывают Ему !
Glory be to Him!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему!
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
Hallowed be Allah from that which they ascribe to Him.
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
Glorified is Allah!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему!
Glorified be Allah above all that they attribute to Him!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
Glorified is Allah! (He is Free) from what they attribute unto Him!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему!
Glory be to God, far beyond what they describe.
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
God be glorified, far above what they allege.
Аллах превыше того, что они приписывают Ему!
Glory be to Allah from all that they characterize Him with!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
(They say) Exalted be Allah above what they attribute to Him,
Аллах превыше того, что они приписывают Ему!
Glorified be Allah above all that they allege.
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him),
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
He is much too exalted for things they associate (with Him).
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
Purity and Supremacy is to Him, from all what they ascribe.
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
Glory be to Him! High be He exalted above what they describe!
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
Hallowed be He, far above that which they ascribe!
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
Be He Glorified and Exalted above (all) that they attribute to Him.
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
Glory be to Him. He is exalted, beyond what they describe.
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
He is Holy and Exalted far above that which they attribute to Him.
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
Glorified be He and High Exalted above (all) that they ascribe (unto Him).
Пречист Он и превыше того, что Ему приписывают.
He is much too exalted for things they associate (with Him).
Пречист Аллах от того, что приписывают неверные Ему,
God is much too glorious for what they attribute (to Him)!
Пречист Аллах от того, что Ему приписывают многобожники .
God is too glorious for what they ascribe to Him
Пречист Он и превыше того, что Ему приписывают.
Purity and Supremacy is to Him, from all what they ascribe.
Пречист Аллах от того, что Ему приписывают многобожники .
Purity is to Allah from the matters they fabricate.
Пречист Он и превыше того, что Ему приписывают.
High be He exalted above what they describe!
Пречист Аллах от того, что Ему приписывают многобожники .
Glory be to God above that they describe,
Пречист Он и превыше того, что Ему приписывают.
Hallowed be He, far above that which they ascribe!
Пречист Аллах от того, что приписывают неверные Ему,
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Пречист Аллах от того, что Ему приписывают многобожники .
Hallowed be Allah from that which they ascribe to Him.
Он пречист от всего, что Ему приписывают многобожники!
Exalted be He from all that they ascribe (to Him).
Пречист Он и превыше того, что Ему приписывают.
Be He Glorified and Exalted above (all) that they attribute to Him.
Пречист Аллах от того, что приписывают неверные Ему,
Glorified be Allah above all that they attribute to Him!
Пречист Аллах от того, что Ему приписывают многобожники .
Glorified is Allah! (He is Free) from what they attribute unto Him!
Пречист Он и превыше того, что Ему приписывают.
Glory be to Him. He is exalted, beyond what they describe.
Пречист Аллах от того, что приписывают неверные Ему,
Glory be to God, far beyond what they describe.
Пречист Аллах от того, что Ему приписывают многобожники .
God be glorified, far above what they allege.
Пречист Он и превыше того, что Ему приписывают.
He is Holy and Exalted far above that which they attribute to Him.
Пречист Аллах от того, что приписывают неверные Ему,
Glory be to Allah from all that they characterize Him with!
Пречист Аллах от того, что Ему приписывают многобожники .
(They say) Exalted be Allah above what they attribute to Him,

 

Похожие Запросы : приписывают (р) - подходит ему - сказал ему - напомнить ему - предложить ему - Помоги ему - ему нравится - ему подходит - сообщить ему - позволь ему - вопреки ему - крикнул ему