Перевод "ес органы по вопросам конкуренции" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : органы - перевод : ЕС - перевод : органы - перевод : конкуренции - перевод : ЕС - перевод : ес органы по вопросам конкуренции - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И все же органы власти ЕС по вопросам конкуренции упорно обвиняют Интел именно в этой форме неразумного поведения. | In the last couple of decades, US courts have made proving price predation next to impossible. Yet the EU s competition authorities persist in accusing Intel of exactly this form of irrational behavior. |
С помощью этих кампаний органы по вопросам конкуренции стимулируют развитие культуры конкуренции и информируют население о пагубном характере антиконкурентной практики. | Through these campaigns, competition authorities stimulate a culture of competition and make the public realize how harmful anti competitive practices are. |
создание трибунала по вопросам конкуренции | The FTC had no choice but to revert to moral suasion and voluntary compliance to fulfil its mandate. |
Председатель органа по вопросам конкуренции Турции | President of the Turkish Competition |
Во многих случаях отраслевые регламентирующие органы были созданы раньше органов по вопросам конкуренции, и именно им было поручено решение вопросов конкуренции в соответствующих отраслях. | In many instances sector regulators' existence preceded that of the competition authority and they were given responsibility for competition issues in their respective sectors. |
В тех случаях, когда органы по вопросам конкуренции обеих Сторон осуществляют правоприменительную деятельность по смежным вопросам, они рассматривают возможность координации проводимой ими правоприменительной деятельности. | In any coordination arrangement, each Party's competition authorities will seek to conduct their enforcement activities consistently with the enforcement objectives of the other Party's competition authorities. |
Передача функций обеспечения соблюдения законов о конкуренции исключительно органу по вопросам конкуренции. | The majority of jurisdictions are generally able to effectively enforce their competition legislation within these confines, which often imply a blurring of the competition authority and sector regulator jurisdictions or a policy vacuum. |
Напротив, в ЕС расследования по конкуренции длятся очень долго. | By contrast, EU competition investigations drag on and on. |
В этой связи, хотя отраслевые регламентирующие органы и органы по вопросам конкуренции имеют различные законодательные полномочия, применяют различные подходы и исходят из различных концепций (см. | Indeed, in many countries privatization has often been accompanied by the creation of new sector regulators in order to ensure the success of market reforms. |
Органы по вопросам назначения и повышения по службе | Appointment and Promotion Bodies Secretariat |
Все эти три региональных соглашения имеют наднациональный характер, как и в случае с ЕС (в котором предусмотрено, что применение общих региональных правил конкуренции обеспечивается как Комиссией ЕС, так и национальными органами по вопросам конкуренции). | All of these three regional arrangements have a supranational character, as in the case of the EU (which provides for common regional competition rules to be enforced by both the EU Commission and national competition authorities). |
важной роли обмена информацией между органами по вопросам конкуренции. | The importance of information sharing between competition authorities is also an aspect which comes out of this report. |
b) обновленную версию Справочника органов по вопросам конкуренции и | (b) An updated version of the Directory of Competition Authorities and |
Соответствующие органы по вопросам конкуренции могут обращаться с просьбами о том, чтобы лица, предоставляющие конфиденциальную информацию, дали свое согласие на ее разглашение. | Requests may be made by the respective competition authorities for waivers of confidentiality from persons providing confidential information. |
Руководящие принципы ОЭСР в отношении распределения функций по развитию конкуренции между учреждениями по вопросам конкуренции и регламентирующими органами | Economic regulation, especially that being applied to markets in the process of liberalization, should be subject to sunsetting and should not be renewed unless the competition agency believes that is justified by continued market power thought should also be given to requiring regulatory forbearance in any market which is workably competitive, and once again the competition agency could usefully be involved in that determination. |
Органы управления государств членов ЕС | It operates autonomously and organizes its own work programme. |
Орган по вопросам конкуренции Норвегии успешно использовал данную процедуру в целях поддержания конкуренции на соответствующем рынке. | The Norwegian Competition Authority successfully used this procedure to ensure that the market remained competitive. |
о сотрудничестве между их органами по вопросам конкуренции в обеспечении применения их законодательства в области конкуренции | The purpose of this Agreement is to promote cooperation, including both enforcement and technical cooperation, between the competition authorities of the Parties, and to ensure that the Parties give careful consideration to each other's important interests in the application of their competition laws. |
На основе информации, полученной от Комиссии по вопросам конкуренции Аргентины. | Based on information received from Argentina Competition Commission. |
См. вебсайт Южноафриканской комиссии по вопросам конкуренции www.compcom.co.za resources Media. | See the South African Competition Commission's website www.compcom.co.za resources Media. |
Внезапные проверки требуют больших ресурсов органы по защите конкуренции должны проводить их выборочно. | Dawn raids are resource intensive the competition agency must be selective in their use. |
В настоящее время органы по вопросам конкуренции развивающихся стран иногда участвуют в обмене общей информацией и на эпизодической основе в обмене информацией по отдельным делам. | Developing countries' competition authorities now do sometimes participate in exchanges of general information, as well as some case specific exchanges of information. |
Е. Позитивная вежливость разграничение сфер компетенции между органами по вопросам конкуренции | Positive comity allocation of competence among competition authorities |
консультировала следственные органы по вопросам взаимной помощи и экстрадиции | Advised investigative authorities on mutual assistance and extradition |
Таким образом, органы по вопросам конкуренции должны критически оценивать последствия такой практики, а это легче сделать, если закон предусматривает конкретные положения о такой по существу незаконной деятельности. | Therefore, competition authorities have to evaluate critically the effects of these practices, and this is easier when the law provides for a per se illegal situation. |
Нынешнее дело свидетельствует о том, что органы по вопросам конкуренции должны проводить оценку воздействия слияний на их рынки и разрешать дела с учетом такого анализа. | The current case illustrates that competition authorities should evaluate the effects of mergers on their markets and resolve cases on the basis of that analysis. |
К сожалению, этим инструментом пользуются далеко не все органы по защите конкуренции в развивающихся странах. | Unfortunately, not every competition agency in a developing country has it. |
На основе информации, полученной секретариатом ЮНКТАД от Комиссии по вопросам конкуренции Замбии. | Based on information gathered by the UNCTAD secretariat from the Zambian Competition Commission. |
На основе материалов, представленных на вебсайте Органа по вопросам конкуренции Норвегии www.konkurransetilsynet.no | Based on material available on the Norwegian Competition Authority's website www.konkurransetilsynet.no |
ЕС создал с Турцией канал связи по политическим вопросам. | The EU has created a channel of communication with Turkey on political matters. |
5 6 февраля 2004 года в Габороне ЮНКТАД совместно с министерством торговли и промышленности Ботсваны провела для экспертов по вопросам конкуренции национальное рабочее совещание по вопросам политики в области конкуренции. | A national workshop on competition policy for competition experts was held by UNCTAD and the Ministry of Commerce and Industry of Botswana on 5 and 6 February 2004 in Gaborone. |
При рекомендации типового соглашения по вопросам конкуренции необходимо уделить внимание потребностям развивающихся стран, и любое многостороннее рамочное соглашение по вопросам конкуренции должно включать особые положения и изъятия для развивающихся стран. | In recommending a model competition agreement, attention should be paid to the needs of developing countries, and any multilateral competition framework should include special provisions and carve outs for developing countries. |
По состоянию на 1999 год органы, занимающиеся защитой конкуренции, возбудили лишь одно антикартельное дело на основании принятого в 1988 году закона о защите конкуренции. | As of 1999, the competition agencies had prosecuted only one cartel case under the country's competition law, which was enacted in 1988. |
Это дело свидетельствует о сотрудничестве и обмене информацией между органами по вопросам конкуренции. | This case exemplifies cooperation and exchange of information between competition authorities. |
На основе материалов, представленных на вебсайте Комиссии по вопросам конкуренции Южной Африки, www.compcom.co.za | Based on material available on the South African Competition Commission's website, www.compcom.co.za |
На основе материалов, представленных на вебсайте Органа по вопросам конкуренции Венгрии www gvh.ionlab.net. | Based on material available on the Hungarian Competition Authority's website www.gvh.ionlab.net |
Во первых, внутри ЕС должны быть созданы равные условия конкуренции. | First, there needs to be a level playing field within the EU. |
Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности. | Lack of competition within the EU also has security implications. |
Информация о стандартах ЕС в области конкуренции и соответствующее обучение | Fight against corruption Fair competition Information and learning about EU standards on competition Reduce wrongly used state aids and subsidies Social responsibility of enterprises |
14 Соглашение между Комиссией по добросовестной конкуренции Республики Корея и Федеральной комиссией по вопросам конкуренции Мексиканских Соединенных Штатов о применении их законодательства в области конкуренции, Сеул, 23 апреля 2004 года. | Arrangement Between The Fair Trade Commission Of The Republic Of Korea And The Federal Competition Commission Of The United Mexican States Regarding The Application Of Their Competition Laws , Seoul, 23 April 2004. |
Если правоприменительная деятельность инициируется или расширяется, органы по вопросам конкуренции запрашиваемой Стороны сообщают запрашивающей Стороне о ее конечных итогах и, насколько это возможно, о значительных промежуточных результатах. | If enforcement activities are initiated or expanded, the requested Party's competition authorities shall advise the requesting Party of their outcome and, to the extent possible, of significant interim developments. |
ЮНКТАД следует наладить тесное сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися вопросами конкуренции, включая ОЭСР и международную сеть по вопросам конкуренции (МСК). | UNCTAD should cooperate closely with other international organizations active in the area of competition, including OECD and the İnternational Competition Network (İCN). |
природоохранные органы не располагают достоверной информацией по вопросам обработки твердых отходов. | Environment authorities lack reliable information on solid waste management issues. |
Советник по вопросам прессы и информации Украинского представительства ЕС (Брюссель). | Press and Information Counsellor at the Ukrainian Delegation to EU (Brussels). |
Органы контроля конкуренции, напротив, склонны считать, что чем конкуренция сильнее, тем лучше. | Competition authorities, on the other hand, tend to believe that the more competition, the better. |
Похожие Запросы : органы по вопросам конкуренции - национальные органы по вопросам конкуренции - ес органы - совет по вопросам конкуренции - ЕС о конкуренции - национальный орган по вопросам конкуренции - органы по вопросам гендерного равенства - по вопросам - Закон о конкуренции ЕС - правила конкуренции в ЕС - Закон о конкуренции ес - по другим вопросам - по налоговым вопросам - по вопросам, касающимся