Перевод "жесткая жизнь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
жизнь - перевод : жесткая жизнь - перевод : Жизнь - перевод : жизнь - перевод : жизнь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жесткая Турция | Hard Turkey |
Жесткая, закостеневшая, испуганная. | Stiff, ingrown, afraid. |
Жесткая экономия не удалась. | Austerity has failed. |
А вы жесткая дама. | You're a pretty cold dame. |
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики | The Global Economy s Inevitable Hard Landing |
Жесткая поездка вниз по дымоходу. | Oh, tough trip down the chimney. |
В таких случаях необходима жесткая сила. | But today s terrorist threat is not Samuel Huntington s clash of civilizations. |
Конечно, жесткая власть давления остается важной. | Of course, the hard power of command remains important. |
В таких случаях необходима жесткая сила. | We need hard power to deal with such cases. |
Ничего, ничего, у меня жесткая щетина. | Sure, dure. |
Жесткая сила есть, и она будет существовать. | Hard power is there, and it will remain. |
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила. | It took hard military power to sever that tie. |
Одним словом, причиной такого положения является жесткая экономия. | The cause of this state of affairs, in one word, is austerity. |
Но жесткая экономия никогда не помешает внешнему урегулированию. | But austerity can never be self defeating for the external adjustment. |
Только жесткая власть может иметь с ними дело. | Only hard power can deal with them. |
Гугл это компания, у которой есть жесткая философия. | Google is a company with values and principles. |
Дель Бомберс самая жесткая черная банда в Бронксе. | Del Bombers They are the toughest all black gang in the Bronx. |
Жесткая глобальная экономика была особенно малоэффективной для женщин. | Iron fisted global economics has been particularly unhelpful to women. |
Итак, рекомендуемая политика для выхода из кризиса проста жесткая экономия. | Moreover, an influential paper by the American economists Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff suggests that economic growth falls sharply when a country s public debt rises above 90 of GDP. |
Также наблюдается жесткая оппозиция строительству станции со стороны местных жителей. | Although Chen s government, under pressure from the opposition Kuomintang, later restarted work on the plant, design revisions have repeatedly delayed its completion. Opposition from local residents remains stiff. |
Жесткая власть берет начало в военной и экономической мощи страны. | Hard power grows out of a country's military and economic might. |
Итак, рекомендуемая политика для выхода из кризиса проста жесткая экономия. | So the policy prescription for solving the crisis seems simple austerity. |
Также наблюдается жесткая оппозиция строительству станции со стороны местных жителей. | Opposition from local residents remains stiff. |
А такая жесткая связь означает валютный комитет, никак не менее того. | Do what Argentina did, or Italy. Give up the national money and create a hard link to a world class currency. |
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. | The efforts of Kan s government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure. |
Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга. | Hard and soft power can reinforce or undermine each other. |
А такая жесткая связь означает валютный комитет, никак не менее того. | A hard link means a currency board, no less. |
Корни проблем Греции растянулись гораздо глубже, чем жесткая экономия последних лет. | The roots of Greece s problems stretch far deeper than the austerity of recent years. |
Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи. | Hard power, which relies on coercion, grows out of military and economic might. |
Эти примеры показывают, что мягкая и жесткая силы идут рука об руку. | These examples show that hard power and soft power go together. |
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны. | Monetary policy alone cannot resolve the consequences of inaction by regulators and supervisors amid the credit excesses of the last few years. |
Для мировой экономики в целом необходима более жесткая монетарная и фискальная политика. | The world as a whole needs tighter monetary and fiscal policy. |
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны. | So a US hard landing and global slowdown is unavoidable. |
Как всем и цихлидам озера Малави, Abactochromis labrosus нужна жесткая щелочная вода. | A. labrosus is found in Malawi, Mozambique, and Tanzania. |
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка. | In the context of weakening growth, the Stability and Growth Pact will face a severe new test. |
Я хотел сообщить Вам, что конкуренция была очень жесткая... особенно в этом году. | I wanted to let you know that it's been a very close competition... this year in particular. |
Но в условиях нынешнего кризиса, академические доказательства в подавляющем большинстве показали, что жесткая экономия бюджетных средств делает именно то, что предсказывает учебник экономики чем тяжелее жесткая экономия, тем ольше замедляется экономический рост. | But in the current crisis, the academic evidence has overwhelmingly shown that fiscal austerity does what textbook economics says it will do the more severe the austerity, the greater the drag on growth. |
В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет жесткая посадка . | Eventually, most likely after 2013, China will suffer a hard landing. |
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия. | The hope is that markets will reward virtue, which is defined as austerity. |
Его жесткая текстура приводит к тому, что когда его едят, он поскрипывает на зубах. | Its firm texture when cooked causes it to squeak on the teeth when being chewed. |
Жесткая позиция правительства в этом вопросе по сути своей является вопиющим нарушением прав человека. | Its intransigence on that point was in itself a gross violation of human rights. |
Но возникновение поразительно бестолкового аргумента, что слишком жесткая политика строгой экономии убивает Европу, не удивительно. | But the spectacularly muddle headed argument nowadays that too much austerity is killing Europe is not surprising. |
Но до сих пор жесткая сила Хезболлы не была затронута событиями Арабской весны или Сирии. | But Hezbollah s hard power has, up to now, not been affected by developments in the Arab Spring or Syria. |
Когда наступает рыночная дисциплина , обычно уже слишком поздно, она слишком жесткая и применяется без разбора. | When market discipline comes, it is usually too late, too severe, and applied indiscriminately. |
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции. | The panic was sharp and severe, requiring central banks to play their fundamental role as lenders of last resort. |
Похожие Запросы : жесткая среда - жесткая кожа - жесткая труба - жесткая игра - жесткая конкуренция - жесткая поверхность - жесткая стенка - жесткая изоляция - жесткая кожа - жесткая дисциплина - жесткая конкуренция - жесткая конструкция - жесткая позиция - жесткая труба