Перевод "жить по вере" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
жить - перевод : Жить - перевод : по - перевод : жить по вере - перевод : жить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Брат по вере. | A brother of the faith. |
Жить по настоящему | To live and to live totally |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So act (your way), we are acting (ours). |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So do what you want, and so will we. |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So act we too are acting. |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | Act, then. Lo! we also shall be acting. |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So act as your faith requires we too are acting according to our own . |
Придется жить по средствам. | We have to live within our means. |
Перестаньте жить по сценарию. | Stop acting entitled. |
А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере а все, что не по вере, грех. | And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith for whatsoever is not of faith is sin. |
Ты должен жить по средствам. | You should live within your means. |
Итак, давайте жить по настоящему, | So let us live truly, |
Я буду жить по другому. | I'll start a new life. |
Мы хотим жить по настоящему полной жизнью, и мы должны так жить. | We want to live really full lives and that's the way we should do it. |
Воистину, этот человек мой брат по вере . | This man here is my brother. |
Ты мировой чемпион по вере в проходимцев. | You're the world champ when it comes to believing these chisellers! |
Где, по твоему, Том будет жить? | Where do you think Tom is going to live? |
Где, по вашему, Том будет жить? | Where do you think Tom is going to live? |
Где, по твоему, Том будет жить? | Where do you think Tom will live? |
Где, по вашему, Том будет жить? | Where do you think Tom will live? |
Когда люди по настоящему начинают жить? | And all of a sudden, I said, When do people really start to live? |
Я стараюсь жить по законам предков. | I'm trying to live up to the blood of my forefathers. |
Они привыкли жить строго по уставу. | There is nothing one does except according to the military manual. |
Вере. | Two. |
По вере вашей да будет вам сказал Христос. | By your faith you will receive, said Christ. |
По вере вашей да будет вам говорил Христос. | By your faith, you shall receive said Christ. |
Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии. Но никого не обязывают жить по ней. | People can come live under the new charter, but no one is forced to live under it. |
Я не хочу жить по вашим правилам. | I don't want to live by your rules. |
Я не хочу жить по твоим правилам. | I don't want to live by your rules. |
Мне приходилось жить по соседству с Томом. | I used to live next door to Tom. |
Право на то, чтобы жить по человечески. | The right to live like a human. |
Теперь я стараюсь жить по настоящему нормально. | So, now I try to be normal. |
Как мы можем жить сами по себе? | How can we make it all by ourselves? |
Это реализм и готовность жить по средствам. | Это реализм и готовность жить по средствам. |
Эти люди также хотят жить по человечески. | They don't want second standard, second quality outputs. |
Вам еще жить да жить. | That won't happen soon, mom. |
И должен жить по совести человека и по совести врача. | I have to live... with a doctor's conscience and a man's conscience. |
Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам | For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all. |
Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам | Therefore it is of faith, that it might be by grace to the end the promise might be sure to all the seed not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham who is the father of us all, |
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. | You see, now they've actually gone to tribal dynamics. |
Ведь никто не хочет жить сам по себе... | 'Cause nobody wants to do it on their own |
Ведь никто не хочет жить сам по себе... | Nobody wants to do it on their own |
Значит ты думаешь, что сможешь жить по другому? | So you think you can live differently? |
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. | Now they've actually gone to tribal dynamics. |
Но я не собираюсь жить по обычным меркам. | But I will not live by ordinary standards. |
Похожие Запросы : по вере - братья по вере - ходить по вере - на вере - в вере - жить по значениям - жить по средствам - жить по-другому - жить по умолчанию - жить) - ходить в вере