Перевод "братья по вере" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А если вы не знаете их кровных отцов, то они ваши братья по вере и ваши сторонники. | This is the right course in the sight of God. |
Если вы не знаете отцев их, то ими пусть будут ваши братья по вере и ваши родственники. | If you do not know their fathers, they are then your brothers in religion and your friends. |
А если вы не знаете их кровных отцов, то они ваши братья по вере и ваши сторонники. | If you know not who their fathers were, then they are your brothers in religion, and your clients. |
Если вы не знаете отцев их, то ими пусть будут ваши братья по вере и ваши родственники. | If you know not who their fathers were, then they are your brothers in religion, and your clients. |
А если вы не знаете их кровных отцов, то они ваши братья по вере и ваши сторонники. | And if ye know not their fathers then they are your brethren in religion and your friends. |
Если вы не знаете отцев их, то ими пусть будут ваши братья по вере и ваши родственники. | And if ye know not their fathers then they are your brethren in religion and your friends. |
А если вы не знаете их кровных отцов, то они ваши братья по вере и ваши сторонники. | But if you know not their father's (names, call them) your brothers in faith and Mawalikum (your freed slaves). |
Если вы не знаете отцев их, то ими пусть будут ваши братья по вере и ваши родственники. | But if you know not their father's (names, call them) your brothers in faith and Mawalikum (your freed slaves). |
А если вы не знаете их кровных отцов, то они ваши братья по вере и ваши сторонники. | But if you do not know their fathers, then your brethren in faith and your friends. |
Если вы не знаете отцев их, то ими пусть будут ваши братья по вере и ваши родственники. | But if you do not know their fathers, then your brethren in faith and your friends. |
А если вы не знаете их кровных отцов, то они ваши братья по вере и ваши сторонники. | But if you do not know their true fathers, then regard them as your brethren in faith and as allies. |
Если вы не знаете отцев их, то ими пусть будут ваши братья по вере и ваши родственники. | But if you do not know their true fathers, then regard them as your brethren in faith and as allies. |
А если вы не знаете их кровных отцов, то они ваши братья по вере и ваши сторонники. | And if ye know not their fathers, then (they are) your brethren in the faith, and your clients. |
Если вы не знаете отцев их, то ими пусть будут ваши братья по вере и ваши родственники. | And if ye know not their fathers, then (they are) your brethren in the faith, and your clients. |
Поистине, верующие братья в любых вопросах верующие возвращаются к одной основе Вере . | The believers are nothing else than brothers (in Islamic religion). |
Поистине, верующие братья в любых вопросах верующие возвращаются к одной основе Вере . | The believers are naught else than brothers. |
Поистине, верующие братья в любых вопросах верующие возвращаются к одной основе Вере . | The faithful are indeed brothers. |
Братья по оружию братья на всю жизнь. | Brothers in arms are brothers for life. |
Если же вы не знаете их отцов, то они все же ваши братья по вере и ваши близкие. | And if ye know not their fathers then they are your brethren in religion and your friends. |
Если же вы не знаете их отцов, то они все же ваши братья по вере и ваши близкие. | But if you do not know their true fathers, then regard them as your brethren in faith and as allies. |
Если же вы не знаете их отцов, то они все же ваши братья по вере и ваши близкие. | And if ye know not their fathers, then (they are) your brethren in the faith, and your clients. |
Ха, братья по оружию! | Brothers in arms, ha! |
Брат по вере. | A brother of the faith. |
Вот мои братья по оружию. | Now these are my comrades in arms. |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So act (your way), we are acting (ours). |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So do what you want, and so will we. |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So act we too are acting. |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | Act, then. Lo! we also shall be acting. |
Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)! | So act as your faith requires we too are acting according to our own . |
И вот результат братья по крови. | Here's the result blood brothers. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | But if they repent and are firm in devotion and pay the zakat, then they are your brothers in faith. We explain Our commands distinctly for those who understand. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | Then if they repent and keep the prayer established and pay the charity, they are your brothers in religion and we explain Our verses in detail for the people of knowledge. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | Yet if they repent, and perform the prayer, and pay the alms, then they are your brothers in religion and We distinguish the signs for a people who know. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | If they repent and establish prayer and give the poor rate, then they are your brethren in faith. And we detail the revelations unto a people who know. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | But if they repent, perform As Salat (Iqamat as Salat) and give Zakat, then they are your brethren in religion. (In this way) We explain the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail for a people who know. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | But if they repent, and perform the prayers, and give the obligatory charity, then they are your brethren in faith. We detail the revelations for a people who know. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | But if they repent and establish Prayer and give Zakah they are your brothers in faith. Thus do We expound Our revelations to those who know. |
Если же они раскаются, будут совершать салат, вносить закат, то они ваши братья по вере, а Мы разъясняем Наши аяты для людей, которые разумеют. | But if they repent and establish worship and pay the poor due, then are they your brethren in religion. We detail Our revelations for a people who have knowledge. |
Братья Гримм собирали сказки по всей Германии. | The Brothers Grimm collected fairy tales all over Germany. |
А если они многобожники покаются (в своем неверии), и будут (своевременно и надлежащим образом) совершать молитву, и давать обязательную милостыню закят , то они ваши братья по Вере по Исламу . | But if they repent and are firm in devotion and pay the zakat, then they are your brothers in faith. |
А если они многобожники покаются (в своем неверии), и будут (своевременно и надлежащим образом) совершать молитву, и давать обязательную милостыню закят , то они ваши братья по Вере по Исламу . | If they repent and establish prayer and give the poor rate, then they are your brethren in faith. |
А если они многобожники покаются (в своем неверии), и будут (своевременно и надлежащим образом) совершать молитву, и давать обязательную милостыню закят , то они ваши братья по Вере по Исламу . | But if they repent, perform As Salat (Iqamat as Salat) and give Zakat, then they are your brethren in religion. |
А если они многобожники покаются (в своем неверии), и будут (своевременно и надлежащим образом) совершать молитву, и давать обязательную милостыню закят , то они ваши братья по Вере по Исламу . | But if they repent, and perform the prayers, and give the obligatory charity, then they are your brethren in faith. |
А если они многобожники покаются (в своем неверии), и будут (своевременно и надлежащим образом) совершать молитву, и давать обязательную милостыню закят , то они ваши братья по Вере по Исламу . | But if they repent and establish Prayer and give Zakah they are your brothers in faith. |
А если они многобожники покаются (в своем неверии), и будут (своевременно и надлежащим образом) совершать молитву, и давать обязательную милостыню закят , то они ваши братья по Вере по Исламу . | But if they repent and establish worship and pay the poor due, then are they your brethren in religion. |
Похожие Запросы : по вере - братья по жизни - братья по оружию - Братья по разуму - братья по оружию - братья по духу - жить по вере - ходить по вере - братья хранитель - Братья Маркс - братья братств - братья Гримм - они братья - на вере