Перевод "заключается в использовании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заключается в использовании - перевод : заключается в использовании - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наши второй эвристического заключается в использовании знакомые метафоры и языка. | Our second heuristic is to use familiar metaphors and language. |
Другой способ получать отзывы от людей заключается в использовании опросов | A very different way of getting feedback from people is to use a survey. |
Один заключается в использовании динамического программирования с функцией стохастических действий. | One is to use dynamic programming with a stochastic action function. |
Один из методов кодирования этого заключается в использовании так называемых иерархических | One method for encoding that is using the class of what's called tree structured |
Реальная проблема заключается не в оборудовании, а в его качественном и эффективном использовании. | Having considered the industrial European experience (leading European manufacturers were often using equipment older than that present In many of the Russian companies visited) the Tads team realised that the real problem was not the equipment but the sound and effective use of it. |
Записываемое значение. Обязательно указывается, при использовании в оболочке пустое значение заключается в одинарные кавычки '' | The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty |
Главная задача заключается в использовании этой возможности и сохранении импульса (А 60 178, пункт 59). | The central challenge is to grasp the opportunity and maintain the momentum (A 60 178, para. |
Стандартное решение такой проблемы существует уже несколько десятилетий и заключается в использовании системы контроля версий . | Now, for decades there has been a canonical solution to this problem, which is to use something called a version control system, and a version control system does what is says on the tin. |
Смешно, проблема отчасти заключается в том, что разработчики слишком озадачены тем, как сделать вещи проще в использовании. | And part of the problem is, ironically, because the industry has put so much thought into making things easier to use. |
Ещё одна технология заключается в перенесении обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего. | Another technique is transference accusing opponents of having motives or using methods that characterize the accuser himself. |
Путь к усилению роли Организации заключается прежде всего в преемственности и более полном использовании заложенных в Уставе возможностей. | First and foremost, it was continuity and the more effective realization of the Charter apos s potential that were the way to strengthen the role of the Organization. |
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях. | The answer, ultimately, doesn t lie with any civilian use of nuclear energy, but first and foremost with its military applications. |
В настоящее время особая опасность этого явления заключается в возможном использовании террористическими группировками ядерного материала, химического и бактериологического оружия. | Today, the possibility of the use of nuclear materials or chemical and bacteriological weapons by terrorist groups represents a special danger. |
Проблема, конечно же, заключается в том что длинна ключа равна длине сообщения, из за это OTP сложен в использовании. | A problem was, of course, the keys are as long as the message, so the one time pad is very difficult to use. |
Единственное ограничение, налагаемое Договором на осуществление неотъемлемого права государств участников на ядерную энергию, заключается в ее использовании в мирных целях . | Peaceful purposes is the only limit the Treaty lays on the exercise of the inalienable right of States parties to nuclear energy. |
Во первых, он сложный в использовании очень сложный в использовании. | First of all, it's really hard to use really hard to use. |
Легок в использовании | Easy to use |
Существует два стандартных способа измерения эффективности кодирования видео, один из которых заключается в использовании объективной метрики, такой как пикового отношения сигнал шум (PSNR), а второй состоит в использовании субъективной оценки качества видео. | There are two standard ways to measure the coding efficiency of a video coding standard, which are to use an objective metric, such as peak signal to noise ratio (PSNR), or to use subjective assessment of video quality. |
20) Что касается первого момента квалификации реакции, то наиболее осторожное решение, безусловно, заключается в использовании существительного возражение или глагола возражать . | (20) As to the first point the description of the reaction the most prudent solution is certainly to use the noun objection or the verb object . |
Альтернативный вариант заключается в использовании следующих дат правопреемства, о которых государства преемники сами сообщили Генеральному секретарю в его качестве депозитария многосторонних договоров | This opinion is not binding on the United Nations, however, and an alternative possibility is to use the dates of succession of which the successor States themselves have advised the Secretary General, in his capacity as depositary of multilateral treaties, as follows |
Другой метод заключается в использовании зеркал, света или различных красок для изменения поглощения астероидом тепла, что также может изменить его направление. | Another method is to use mirrors, light, or painted colors to change the way the asteroid absorbs heat, which could also shift its direction. |
Одна из основных целей этих докладов заключается в их использовании на национальном уровне для оказания поддержки по определению будущих национальных действий. | One primary purpose of the reports is their use at the national level in helping to shape future national action. |
Итак, третья ошибка заключается в использовании неэффективных методов, обычно из за отсутствия информации о новых возможностях. Четвертая ошибка имеет сходную природу. | Now, while mistake number three is about time consuming workarounds, often because an SEO isn't as up to date, mistake number four is along a similar spectrum. |
Улучшения в использовании программы | Usability improvements |
Вопросники легки в использовании. | The questionnaires are easy to use Each time you tick a Yes , your company is on its way to success. |
Одна из возможностей заключается в использовании дат, указанных в заключении 11 Арбитражной комиссии Международной конференции по бывшей Югославии от 16 июля 1993 года. | One possibility is to use the dates in Opinion No. 11 of 16 July 1993 of the Arbitration Commission of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Одно из основных преимуществ ООН Хабитат заключается в использовании практики создания партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами. | The practice of partnerships within and outside the United Nations system was one of the strengths of UN Habitat, which should also play a role in disaster mitigation and rehabilitation programmes covering urban settlements. |
Цель заключается в использовании посредством анализа экспериментов, проводившихся в течение трех десятилетий, результатов, которые позволили бы проводить мероприятия по обучению всех задействованных сторон. | The aim is to analyse experiments carried out over the past three decades in order to obtain results which will serve as a basis for training for all those concerned. |
Другой способ рационализации орошения заключается в развитии таких видов посевов, которые производят больше продукции при использовании того же, или меньшего, количества воды. | Another way of improving irrigation efficiency is by developing crops that produce more food with the same, or less, water. |
Одна из приоритетных задач заключается в более эффективном использовании и более тесной координации деятельности этих органов и даже расширении их оперативных возможностей. | Measures to improve the utilization and coordination of the activity of those agencies and to strengthen their powers of intervention were matters of priority. |
Одно из предложений заключается в использовании здания, эксплуатируемого организацией Fondation des Immeubles pour les Organisations internationales, которая также называется Женевским административным центром. | One proposal is the use of a building managed by the Fondation des Immeubles pour les Organisations internationales called the Geneva Executive Centre. |
Простая в использовании адресная книга | Simple and easy to use addressbook |
Две, легкие в использовании панели. | Two powerful and easy to use OFM panels. |
Простая в использовании персональная СУБД | An easy to use personal database application |
в ограниченном использовании подразделением GROM. | In limited use by the GROM special forces group. |
Гибкость в использовании бюджетных ресурсов | Budgetary flexibility |
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОСМИЧЕСКОГО | INTERNATIONAL COOPERATION IN THE PEACEFUL USES OF OUTER SPACE |
Международное сотрудничество в использовании космического | International cooperation in the peaceful uses of outer space |
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОСМИЧЕСКОГО | INTERNATIONAL COOPERATION IN THE PEACEFUL USES OF |
Проблема, связанная с такой системой, заключается в отсутствии базовой методологии для осуществления контроля за деятельностью ассоциаций и использовании единых критериев при назначении помощи. | The problem with this system is the lack of frame methodology of monitoring the work of the associations and of application of the same assistance award criteria. |
Преимущество в использовании этого стандарта заключается в том, что он удовлетворяет потребностям расширения деятельности в сфере торговли, способствуя внедрению применений EDI, основанных на сообщениях UN EDIFACT. | The advantage of the use of this standard is that it meets the growing practice in the field of Commerce to introduce EDI applications based on UN EDIFACT messages. |
Стандартное решение такой проблемы существует уже несколько десятилетий и заключается в использовании системы контроля версий . Система эта делает именно то, на что намекает название | Now, for decades there has been a canonical solution to this problem, which is to use something called a version control system, and a version control system does what is says on the tin. |
Одна из таких задач касается природных ресурсов, поскольку главная проблема заключается в низком качестве планирования и нерациональном использовании водных, энергетических и минеральных ресурсов региона. | One of these challenges is in the area of natural resources, the main problem being inadequacy of planning and management of its water, energy and mineral resources. |
Самый надёжный метод проверки подлинности фотографий и видеороликов в большинстве случаев заключается в использовании снимков со спутников, которые позволяют геолоцировать содержимое, соотнося его с известными местами. | With most photographs and videos, the most reliable way to conduct verification is through satellite images, allowing you to geolocate content by matching it to a known location. |
Единственный реальный способ уменьшить тяжкое бремя этой болезни заключается в использовании безопасной питьевой воды, санитарии и более строгом соблюдении гигиены, в частности мытье рук с мылом. | The only way to sustainably reduce this massive burden of disease is through the use of safe drinking water, sanitation and improved hygiene practices, in particular hand washing with soap. |
Похожие Запросы : в использовании - в использовании - в использовании - в использовании - в использовании - в использовании - В этом заключается - В этом заключается - роль заключается в - озабоченность заключается в - интерес заключается в - сила заключается в - заключается в уточнении