Перевод "заключать договор" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заключать - перевод : заключать - перевод : договор - перевод : заключать договор - перевод : заключать договор - перевод : заключать договор - перевод : заключать договор - перевод : заключать договор - перевод : заключать договор - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ii) они правомочны заключать договор о закупках | (ii) that they have legal capacity to enter into the procurement contract |
ii) они правомочны заключать договор о закупках | (ii) That they have legal capacity to enter into the procurement contract |
Правовая неграмотность не позволяет женщинам заключать брачный договор со своим мужем и распоряжаться семейной собственностью. | This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property. |
Воевать легче, чем заключать мир. | It's easier to make war than to make peace. |
В соответствии с Конституцией женщины могут выступать в качестве юридического лица и тем самым имеют право заключать договор даже со своим супругом. | Women's legal personality is recognized under a provision of the Constitution they therefore have full capacity to enter freely into contracts, even with their own spouses. |
правом подписи и правом заключать контракты | Certifying authority and it can enter into contracts |
Пойми, я не собираюсь заключать сделку. | Understand, I'm making no deals. |
В. Способность оперативно заключать контракты на поставки | B. Contingency contracting capability |
Принуждение к заключению трудового договора (контракта) не допускается, за исключением случаев, когда обязанность заключать трудовой договор (контракт) предусмотрена Трудовым кодексом, иными законами или добровольно принятыми обязательствами сторон. | Coercion to conclude an employment contract is prohibited except in cases when a labour contract is mandatory under the Labour Code, other legislation or a voluntarily accepted obligation of the parties. |
Как капитан корабля Я могу заключать семейные браки. | A sea captain can perform marriages in an emergency. |
Пересадка. Я летел в Ирак заключать сделку по нефти. | Changing planes on my way to Iraq on an oil deal. |
Договор? | Agreement? |
Закон устанавливает обязательство заключать брак в официальном учреждении, регистрирующем бракосочетания. | The law establishes the obligation to enter into marriage in an official registry office. |
Заключать брак уполномочены только сотрудники службы записи актов гражданского состояния. | Only officials of the civil registry are authorized to solemnize a marriage. |
Избегайте заключать контракты по техническому обслучиванию с поставщиками вычислительного оборудования. | Thirdly, I would draw your attention to the maintenance costs for informatics systems, which there is a tendency to underestimate. |
Да, но заключать такие большие сделки здесь, в гостиничном номере... | Yeah, but to sit here in a hotel room and close a deal as big as this... |
Вчера он сказал Катине, что поедет в Афины... заключать сделку. | He told Katina yesterday he'll be going to Athens... to close the deal. |
d. Договор. | P6 main accomplishments |
(ДОГОВОР ТЛАТЕЛОЛКО) | THE CARIBBEAN (TREATY OF TLATELOLCO) |
(Договор Тлателолко) | (Treaty of Tlatelolco) |
Какой договор? | What agreement? |
Юридический договор. | Corporate contract |
Где договор? | Where are those articles? |
Вот договор | You agree not to invade Osterlich, |
Договор о ядерных взрывах Договор между Союзом Советских Социалистических | AGREEMENT Union of Soviet Socialist Republics on Measures to |
заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные, | To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron |
Что касается управления имуществом, оба супруга имеют равные права заключать договоры. | With regard to the administration of property, a married couple has equal rights to conclude contracts. |
На международном уровне Куба продолжает вести переговоры и заключать двусторонние соглашения. | At the international level, Cuba has continued negotiating and signing bilateral agreements. |
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки. | If you're wired to make deals, you make deals. |
Но заключать пари, а затем подставлять тебя, чтобы ты не победил. | But, to make a bet and then to deliberately to ruin the other man's chances. |
257. Было указано, что в руководстве следует разъяснить, что в статье 42 устанавливается баланс между правом поставщика или подрядчика на рассмотрение жалобы и необходимостью для закупающей организации заключать договор экономичным и эффективным путем. | 257. It was observed that it should be explained in the Guide that article 42 struck a balance between the right of the supplier or contractor to have a complaint reviewed and the need of the procuring entity to conclude a contract in an economic and efficient way. |
Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке Договор Тлателолко | Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) |
Коварный торговый договор | A Tricky Trade Treaty |
Новый общественный договор | The Next Social Contract |
Пожалуйста, подпишите договор. | Please sign your name on the contract. |
Договор был подписан. | The treaty was signed. |
Был подписан договор. | A treaty was signed. |
Е. Глобальный договор | E. Global Compact |
Межотраслевой коллективный договор. | The Inter Trade Collective Agreement |
Договор по РСМД | INF Treaty |
Договор подлежит ратификации. | The Treaty shall be subject to ratification. |
(Договор Тлателолко) . 132 | Caribbean (Treaty of Tlatelolco) . 127 |
Договор подлежит ратификации. | It shall be subject to ratification. |
Я подписала договор | I signed an agreement. |
НАТО, Варшавский договор. | NATO, the Warsaw Pact. |
Похожие Запросы : заключать договор страхования - заключать соглашения - заключать сделку - заключать контракты - заключать продажи - заключать ли - заключать мир