Перевод "законная организация" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : законная организация - перевод : законная организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : законная организация - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При этом такая законная организация может знать или не знать о существовании преступной группы или ее намерениях.
It is also possible that legal organization might or might not be aware of the criminal grouping or of their intentions.
Демократия законная цель, но она долгосрочная.
Democracy is a legitimate objective, but it is a long term one.
quot Активная Организация Объединенных Наций недолго просуществует как законная и эффективная сила, если она будет использоваться просто для прикрытия вмешательства крупных держав.
An activist United Nations will not long survive as a legitimate and effective actor if it is used simply as a cover for the intervention of major Powers.
У большинства делегаций возникает законная обеспокоенность и опасения.
Most delegations had genuine fears and concerns.
Борьба кашмирского народа это справедливая и законная борьба.
The struggle of the Kashmiri people is just and legitimate.
законная супруга утешает заплаканную любовницу. Нет, нет и нет!
The legal wife consoling the mistress.
Республиканская партия была совершенно вменяемая, законная партия, что имела иную точку зрения о том, как управлять, но это было законная, разумная, вдумчивая точка зрения.
Republican party was a totally reasonable legit party, that had a different view on how to govern, but it was a legitimate reasonable thoughtful view.
К тому же, разве вам не знаком термин законная самозащита ?
Besides, didn't you ever hear of a thing called justifiable homicide?
Со смертью Альфонсо II в 1597 году законная линия династии оборвалась.
Succession The legitimate line ended in 1597 with him.
Так называемая законная защита Израиля фактически означает защиту оккупации и агрессии.
Israel's so called self defence was defence of occupation and aggression.
Именно деятельность, законная, но опасная, а не деяния регулируется режимом ответственности.
It was activities, namely, lawful but hazardous activities, rather than acts, which were subject to a liability regime.
Формально судам, швартующимся в портах Сомали, не может предоставляться законная страховка.
Technically, no legal insurance coverage can be provided for ships calling at Somalia ports.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
This is a legitimate concern, but one that can be resolved through careful negotiations.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка.
Opponents allege that a legal system of exchange will inevitably replicate the sins of the black market.
Законная торговля оружием предполагает осуществление поставок оружия на еще более ответственной основе.
Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner.
Озабоченность перспективой распространения ядерного оружия среди государств, не являющихся участниками Договора, законная.
The concern about proliferation outside the Treaty is legitimate.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства служить гражданам. И я думаю, что единственная законная цель технологии улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас.
Because I think all of you will agree that the only legitimate purpose of government is to serve citizens, and I would argue that the only legitimate purpose of technology is to improve our lives, not to manipulate or enslave us.
Токол не пользуются теми же гражданскими правами и социальным статусом, что законная жена мужчины.
Tokol women do not enjoy the same civil rights or social status as a man's legal wife.
Мы считаем, что законная борьба народа против иностранной оккупации или вторжения не является терроризмом.
In our judgement, the legitimate resistance of a people against foreign occupation or invasion does not constitute terrorism.
В государственной политике также признается необходимая и законная роль частного сектора в предоставлении услуг здравоохранения.
National policy also recognizes the necessary and legitimate role of the private sector in providing health services.
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть.
Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established.
Если законная сила этого решения является спорной, то указ об амнистии был принят единогласно законным правительством.
There was a dispute as to the validity of that decision, but the amnesty decree itself had been unanimously adopted by the legitimate Government.
Законная борьба народов за освобождение, включая вооруженную борьбу, допускается международным правом и должна четко отделяться от терроризма.
The legitimate struggle of peoples for liberation, including armed struggle, was embodied in international law, and must be distinguished clearly from terrorism.
признавая также, что законная торговля алмазами вносит огромный вклад в развитие экономики во многих странах во всем мире,
Recognizing also that the legitimate trade in diamonds makes a critical contribution to economic development in many countries worldwide,
quot единственная законная цель, которую должны иметь государства во время войны, состоит в ослаблении военных сил неприятеля ... quot .
quot the only legitimate object which States should endeavour to accomplish during war is to weaken the military forces of the enemy ... quot .
Во многих странах население считает предпринимательскую деятельность антиобщественной законная торговля может характеризоваться как искусственное создание дефицита или спекуляция.
In many countries entrepreneurial activity is popularly believed to be anti social legitimate trade may be characterized as hoarding or speculation.
Организация.
Organization.
Организация.
125p.
Организация
C. Organization
Организация
Organization
Организация
Organization
Организация
Organizational Unit
Организация
Organization name
Организация
Organization
Организация
Dates
Организация
Organization
Организация
Mark Thread as Read
Организация
Copy Messages to Folder
Организация
Configure KMail...
Организация
Company
Организация
Add Completion Entry
организация
org
Организация
MR. A. CHANTRAINE, DIRECTOR, EUROSTAT
Иоанна Английская (22 июля 1210 4 марта 1238), старшая законная дочь и третий ребёнок Иоанна Английского и Изабеллы Ангулемской.
Joan of England, (22 July 1210 4 March 1238), was the eldest legitimate daughter and third child of John of England and Isabella of Angoulême.
Этот Эдикт Турда был первой папыткой легализации общей религиозной свободы с христианской Европе (хотя его законная эффективность была ограниченной).
This Edict of Turda is the first attempt at legislating general religious freedom in Christian Europe (though its legal effectiveness was limited).

 

Похожие Запросы : законная цель - законная валюта - законная власть - законная жена - законная работа - законная деятельность - законная цель - законная собственность - законная дочь - законная функция - законная сила - законная добыча