Перевод "законная организация" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : законная организация - перевод : законная организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : законная организация - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При этом такая законная организация может знать или не знать о существовании преступной группы или ее намерениях. | It is also possible that legal organization might or might not be aware of the criminal grouping or of their intentions. |
Демократия законная цель, но она долгосрочная. | Democracy is a legitimate objective, but it is a long term one. |
quot Активная Организация Объединенных Наций недолго просуществует как законная и эффективная сила, если она будет использоваться просто для прикрытия вмешательства крупных держав. | An activist United Nations will not long survive as a legitimate and effective actor if it is used simply as a cover for the intervention of major Powers. |
У большинства делегаций возникает законная обеспокоенность и опасения. | Most delegations had genuine fears and concerns. |
Борьба кашмирского народа это справедливая и законная борьба. | The struggle of the Kashmiri people is just and legitimate. |
законная супруга утешает заплаканную любовницу. Нет, нет и нет! | The legal wife consoling the mistress. |
Республиканская партия была совершенно вменяемая, законная партия, что имела иную точку зрения о том, как управлять, но это было законная, разумная, вдумчивая точка зрения. | Republican party was a totally reasonable legit party, that had a different view on how to govern, but it was a legitimate reasonable thoughtful view. |
К тому же, разве вам не знаком термин законная самозащита ? | Besides, didn't you ever hear of a thing called justifiable homicide? |
Со смертью Альфонсо II в 1597 году законная линия династии оборвалась. | Succession The legitimate line ended in 1597 with him. |
Так называемая законная защита Израиля фактически означает защиту оккупации и агрессии. | Israel's so called self defence was defence of occupation and aggression. |
Именно деятельность, законная, но опасная, а не деяния регулируется режимом ответственности. | It was activities, namely, lawful but hazardous activities, rather than acts, which were subject to a liability regime. |
Формально судам, швартующимся в портах Сомали, не может предоставляться законная страховка. | Technically, no legal insurance coverage can be provided for ships calling at Somalia ports. |
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров. | This is a legitimate concern, but one that can be resolved through careful negotiations. |
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка. | Opponents allege that a legal system of exchange will inevitably replicate the sins of the black market. |
Законная торговля оружием предполагает осуществление поставок оружия на еще более ответственной основе. | Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner. |
Озабоченность перспективой распространения ядерного оружия среди государств, не являющихся участниками Договора, законная. | The concern about proliferation outside the Treaty is legitimate. |
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства служить гражданам. И я думаю, что единственная законная цель технологии улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас. | Because I think all of you will agree that the only legitimate purpose of government is to serve citizens, and I would argue that the only legitimate purpose of technology is to improve our lives, not to manipulate or enslave us. |
Токол не пользуются теми же гражданскими правами и социальным статусом, что законная жена мужчины. | Tokol women do not enjoy the same civil rights or social status as a man's legal wife. |
Мы считаем, что законная борьба народа против иностранной оккупации или вторжения не является терроризмом. | In our judgement, the legitimate resistance of a people against foreign occupation or invasion does not constitute terrorism. |
В государственной политике также признается необходимая и законная роль частного сектора в предоставлении услуг здравоохранения. | National policy also recognizes the necessary and legitimate role of the private sector in providing health services. |
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. | Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established. |
Если законная сила этого решения является спорной, то указ об амнистии был принят единогласно законным правительством. | There was a dispute as to the validity of that decision, but the amnesty decree itself had been unanimously adopted by the legitimate Government. |
Законная борьба народов за освобождение, включая вооруженную борьбу, допускается международным правом и должна четко отделяться от терроризма. | The legitimate struggle of peoples for liberation, including armed struggle, was embodied in international law, and must be distinguished clearly from terrorism. |
признавая также, что законная торговля алмазами вносит огромный вклад в развитие экономики во многих странах во всем мире, | Recognizing also that the legitimate trade in diamonds makes a critical contribution to economic development in many countries worldwide, |
quot единственная законная цель, которую должны иметь государства во время войны, состоит в ослаблении военных сил неприятеля ... quot . | quot the only legitimate object which States should endeavour to accomplish during war is to weaken the military forces of the enemy ... quot . |
Во многих странах население считает предпринимательскую деятельность антиобщественной законная торговля может характеризоваться как искусственное создание дефицита или спекуляция. | In many countries entrepreneurial activity is popularly believed to be anti social legitimate trade may be characterized as hoarding or speculation. |
Организация. | Organization. |
Организация. | 125p. |
Организация | C. Organization |
Организация | Organization |
Организация | Organization |
Организация | Organizational Unit |
Организация | Organization name |
Организация | Organization |
Организация | Dates |
Организация | Organization |
Организация | Mark Thread as Read |
Организация | Copy Messages to Folder |
Организация | Configure KMail... |
Организация | Company |
Организация | Add Completion Entry |
организация | org |
Организация | MR. A. CHANTRAINE, DIRECTOR, EUROSTAT |
Иоанна Английская (22 июля 1210 4 марта 1238), старшая законная дочь и третий ребёнок Иоанна Английского и Изабеллы Ангулемской. | Joan of England, (22 July 1210 4 March 1238), was the eldest legitimate daughter and third child of John of England and Isabella of Angoulême. |
Этот Эдикт Турда был первой папыткой легализации общей религиозной свободы с христианской Европе (хотя его законная эффективность была ограниченной). | This Edict of Turda is the first attempt at legislating general religious freedom in Christian Europe (though its legal effectiveness was limited). |
Похожие Запросы : законная цель - законная валюта - законная власть - законная жена - законная работа - законная деятельность - законная цель - законная собственность - законная дочь - законная функция - законная сила - законная добыча