Перевод "затронул вопрос" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : затронул вопрос - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том затронул этот вопрос. | Tom addressed that point. |
Представитель Кубы также затронул этот вопрос. | The representative of Cuba followed up on the matter. |
Представитель Индии затронул также вопрос о ядерном оружии. | The representative of India also spoke about the nuclear issue. |
И в своей книге я также затронул этот вопрос. | And in my book, I went into that question as well. |
Представитель Пакс романа затронул вопрос о глобальной ответственности международных финансовых учреждений. | Pax Romana raised a question as to the global accountability of the international financial institutions. |
68. Ряд выступающих затронул вопрос о взаимосвязях между Комитетом и Департаментом. | 68. The relationship between the Committee and the Department was discussed by a number of speakers. |
Один из экспертов затронул вопрос о применении концепции ПИС в случае автохтонных знаний. | One expert raised the issue of applying IPR concepts to indigenous knowledge. |
Один из выступавших затронул вопрос о сегрегации и дискриминации рома в системе образования в Болгарии. | Issues of segregation and discrimination affecting Roma in the education system in Bulgaria were addressed by one speaker. |
Том затронул эту тему. | Tom addressed that point. |
Председатель Покар затронул вопрос сведения воедино дел, рассматриваемых МТБЮ, и указал на необходимость обеспечения справедливых процедур. | President Pocar mentioned the issue of the consolidation of cases before the ICTY and the need to ensure fair procedures. |
Проф. Франсуа Борель затронул вопрос об оказании помощи парламентам с точки зрения стран, оказывающих такую помощь. | Professor François Borel addressed assistance to parliaments from the provider countries' perspective. |
Специальный докладчик затронул этот вопрос также в письме к министру юстиции от 12 сентября 1993 года. | The Special Rapporteur also raised the case in a letter dated 12 September 1993 to the Minister of Justice. |
Думаю, я затронул больную тему. | I think I touched a nerve. |
Кризис непосредственно затронул нашу страну. | The crisis directly affected our country. |
Пожар 1812 года не затронул улицу. | During the Fire of 1812 the street did not suffer. |
Стиль барокко затронул все области искусства. | The art of the baroque also influenced other areas. |
Фильм, который стал хитом и был просмотрен миллионами корейцев, поднял вопрос о пересмотре дела и затронул тему изменения законодательства. | The movie, which has been a major hit for several consecutive weeks and been seen by several million Koreans, has sparked calls for the reinvestigation of the crime and amendment of related law articles. |
Специальный докладчик затронул еще один общий вопрос политического значения, а именно должны ли понятием вооруженный конфликт охватываться и внутренние конфликты. | The Special Rapporteur referred to a further general question of policy, namely whether or not armed conflict should also include internal conflicts. |
Генеральный секретарь частично затронул этот вопрос в пунктах 64 и 65 своего доклада, заявив, что соответствующий механизм рассматривается и укрепляется. | The Secretary General addresses this question, in part, in paragraphs 64 and 65 of his report, stating that arrangements in this regard are being reviewed and strengthened. |
В понедельник, когда Генеральный секретарь Бутрос Бутрос Гали выступал в нашем Комитете, он затронул вопрос распространения оружия в определенных странах. | Last Monday, when Secretary General Boutros Boutros Ghali addressed our Committee, he referred to the matter of arms proliferation in certain countries. |
Внутренний обзор деятельности затронул вопрос о том, насколько существующая программа и управленческие структуры, включая управленческие инструменты, отвечают текущим и запланированным потребностям. | A new approach to budgeting and structure The internal review of activities has raised the question whether the present programme and management structures, including management tools, fit current and planned needs. |
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае. | Also, the final document mentioned the political situation in Paraguay. |
Существующий уровень насилия затронул практически каждого жителя Ирака. | Virtually no Iraqi has been left untouched by the prevailing level of violence. |
В этом заявлении Совет затронул вопрос о безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций, действующих во враждебной обстановке во исполнение мандатов Совета Безопасности. | In that statement the Council addressed the question of the safety of United Nations forces and personnel deployed in conditions of strife in connection with a Security Council mandate. |
58. Специальный докладчик также затронул вопрос о том, какая концепция должна быть положена в основу обязательств концепция предотвращения ex ante или концепция результата. | 58. The Special Rapporteur had also raised the issue of obligation of means as opposed to obligation of result. |
В первую очередь он затронул высококвалифицированных ученых среднего возраста. | Without that Cold War imperative, science became an easy target for Kremlin budget cutters. |
Недавний кризис Организации Объединенных Наций затронул сами ее основы. | During a recent crisis, the United Nations was nearly shaken to its very foundations. |
Приток гаитянцев, ищущих убежище, затронул несколько соседних стран региона. | The influx of Haitian asylum seekers affected several neighbouring countries in the region. |
Во вторых, рост затронул большую часть населения развивающихся стран. | Secondly, the growth affected a large proportion of the population of the developing countries. |
Не может быть, я затронул тебя за больное, Пэйт? | Couldn't be I touched you where it hurt, could it, Payte? |
56. Исполняющий обязанности фаипуле затронул другой вопрос, который, по его мнению, имеет большое значение для старейшин Факаофо, вопрос о демократии и о том, как в этой связи должен формироваться состав Генерального фоно. | 56. The acting Faipule raised another issue which he felt was of great importance to the elders of Fakaofo democracy and its impact on the composition of the General Fono. |
Данный свидетель затронул также вопрос располовиненных семей в секторе Газа, говоря о положении мужей, проживающих в секторе Газа и их женах, проживающих в Израиле. | The witness also highlighted the issue of halved families in the Gaza Strip, referring to the situation of husbands settled in Gaza and their wives in Israel. |
18. Выступая также от имени Боливии, Венесуэлы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора, представитель Аргентины также затронул вопрос о Новой Каледонии. | 18. Speaking also on behalf of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay, Uruguay and Venezuela, the representative of Argentina referred also to the question of New Caledonia. |
Мэри разозлилась, когда Том затронул в разговоре тему её веса. | Mary became angry when Tom mentioned her weight. |
Создать сериал, который затронул сердца и жизни поколения это дар. | To create a show that touches the hearts and lives of a generation is a gift. |
В частности, он затронул тему общинного планирования и участия общественности. | In particular, he addressed community planning and public participation. |
На недавней встрече с мэром он затронул эту острую проблему. | At a recent meeting with the Mayor, he had raised the acute problem of parking. |
Президент Сьерра Леоне в своей речи 22 июня 2000 года на Национальной конференции, организованной Трудовым конгрессом Сьерра Леоне, затронул вопрос о статусе Мирного соглашения Ломе. | The President of Sierra Leone, in an address delivered on 22 June 2000 at a national conference organized by the Sierra Leone Labour Congress, commented on the status of the Lomé Peace Agreement. |
Документ, распространенный в качестве пищи для размышлений на этом заседании, затронул вопрос о сотрудничестве между Советом Безопасности и гражданским обществом в разработке стратегий предотвращения конфликта. | The paper circulated as food for thought for this meeting raised the question of collaboration between the Security Council and civil society in the development of conflict prevention strategies. |
Генеральный секретарь затронул также вопрос демократии, заявив, что право народа на определение того, как и кто будет управлять им, должно быть правом по рождению, принадлежащим всем. | The Secretary General also touched on democracy, asserting that the right of people to choose how they are ruled and who rules them must be the birthright of all. |
Данный инцидент также затронул вопросы о состоянии пешеходных дорог в Дели. | The incident also raises questions about the state of footpaths in Delhi. |
Они являются объектом дискриминации и их не затронул социально экономический прогресс. | They are discriminated against and were not making socio economic progress. |
Перевод этих подразделений затронул примерно 25 международных и 80 местных должностей. | The relocation of those units involved about 25 international and 80 area posts. |
Он затронул вопрос о путях достижения поставленных целей и о способах включения целей Декларации в перспективные планы до 2015 года, направленные на борьбу с систематическими проявлениями неравенства. | He raised the question as to how to meet the targets and how to incorporate the Goals into planning perspectives for 2015, while addressing systematic inequalities. |
Президент Франции Николя Саркози затронул эту проблему, и он поступил совершенно правильно. | French President Nicolas Sarkozy has raised this issue, and he is right to do so. |
Похожие Запросы : а затронул - вопрос вопрос - Вопрос на вопрос - Вопрос спорный вопрос - приоритетный вопрос