Перевод "затянуть гайку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
затянуть - перевод : затянуть - перевод : затянуть гайку - перевод : затянуть - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Центр Симин Гайку (Япония) | Shimin Gaikou Centre 2 100 |
Законтрить гайку в этом положении. | Lock the tensioner in this position. |
Затянуть коленное сочленение. | Tighten the knee joint. |
Затянуть тазобедренное сочленение. | Tighten the hip joint. |
Вы должны затянуть узел. | You must tighten the knot. |
Ты должен затянуть узел. | You must tighten the knot. |
А пояс зимой придётся затянуть потуже. | And belts will be worn tighter this winter. |
Попытаюсь затянуть разговор как можно дольше. | We have to stall as long as we dare. |
Малому бизнесу придётся затянуть пояса, чтобы выжить. | Small businesses will have to tighten their belts to survive. |
Используйте ключа ключ, чтобы затянуть винты передней | Use the hex key wrench to tighten the front screws |
Вот так, потом так. Затянуть и готово. | Like this, like that, pull, finished. |
Похоже на то, что Том хочет затянуть переговоры. | It looks as if Tom is trying to slow down the negotiations. |
А до тех пор нам придется затянуть пояса. | So for a while, we'll all have to economize till I find something. |
Это может лишь затянуть страдания народа Боснии и Герцеговины. | This can only prolong the plight of the people of Bosnia and Herzegovina. |
тяжести должны затянуть гигантских звезд с именами к следующему | gravity must tighten giant stars named down to this |
Потяните короткий конец шарика левой рукой чтобы затянуть узел. | Pull the short end of the balloon with your left hand tying the knot. |
Можно его целиком обернуть, сверху затянуть лентой, а потом... | I can bandage the whole thing, put some tape on it and... |
Дайка ей вздохнуть посвободней, Расмуспалач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах? | Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins. |
Не давай затянуть себя в этот поток... в этот шторм. | Don't get pulled into that rush ...into that storm. |
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю. | The regime may respond by trying to tighten the noose. |
Постепенно ослаблять гайку натяжного устройства до тех пор, пока туловище не начнет падать под действием собственного веса. | Gradually slacken the tensioner until the torso starts to fall under its own mass. |
Постепенно ослаблять гайку (28) натяжного устройства до тех пор, пока голень не начнет падать под действием собственного веса. | Gradually slacken the tensioner (28) until the lower leg starts to fall under its own mass. |
Теперь давайте протащим остаток шарика сквозь петлю, чтоб затянуть петлю 5го пузыря. | Now let's pull the rest of the balloon through the loops to tighten up the loop of the fifth bubble. |
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть. | but, for certain, he cannot buckle his distemper'd cause within the belt of rule. |
Теперь всё, что тебе надо сделать, это затянуть винт и дело в шляпе. | Now all you have to do is tighten the screw, and Bob's your uncle. |
Такая тактика может затянуть на неопределенный срок процесс переговоров по достижению консенсуса по документам. | Such tactics could prolong the process of negotiating consensus texts almost indefinitely. |
Хочу лишь понять, что ты себе представил для того, чтобы затянуть меня в кровать. | I just want to know how you've imagined us getting from here to your bedroom. |
Когда шайбы и винта перестали обращать на вручную использовать ключ храповика затянуть винт дополнительные 10 градусов вращения | When the puck and screw have stopped turning by hand use the ratchet wrench to tighten the screw an additional 10 degrees of rotation |
С этими винтами туго вернуться к более винты, крепящие верхняя рама на месте и финал затянуть эти | With these screws tight, move back to the larger screws holding the upper frame in place and final tighten these |
Однако в прошлом году экономическая ситуация в её стране резко ухудшилась, и жителям Уганды пришлось покрепче затянуть пояса. | She makes a decent living. But the economy in Uganda took a dip in the last year. Everyone s pocket is a little tighter. |
2. осуждает все попытки затянуть или не допустить немедленное восстановление президента Жан Бертрана Аристида как конституционного президента Гаити | 2. Condemns all attempts to delay or prevent the immediate reinstatement of President Jean Bertrand Aristide as the constitutional President of Haiti |
Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами. | The damage from the financial crisis is still ongoing, but stronger growth can heal many wounds, especially debt driven wounds. |
И прежде чем слишком затянуть эту презентацию, я хотел бы поговорить о том, что происходит в данной энергетической системе. | And before I make this talk too long, here's what's happening in the current energy system. |
Его делегация не стремится затянуть работу, однако программа работы в том виде, в каком она представлена, не имеет никакого смысла. | His delegation was not trying to delay the proceedings, but, as it stood, the programme of work was meaningless. |
Теперь, обвинял ли меня мой брат в том, что ему и его семье пришлось на какое то время потуже затянуть пояса? | Now, did my brother blame me for the period of belt tightening austerity his family had to face? |
Европейцы готовы потуже затянуть пояса, но им необходимо видеть свет в конце туннеля в виде увеличения дохода и числа рабочих мест. | If recessions deepen, the social and political backlash against austerity will become overwhelming strikes, riots, violence, demonstrations, the rise of extremist political parties, and the collapse of weak governments. |
Утверждается, что с учетом обстоятельств этого дела дальнейшая апелляция в Верховный (Конституционный) суд могла бы неоправданно затянуть применение внутренних средств правовой защиты. | It is submitted that a further appeal to the Supreme (Constitutional) Court would, in the circumstances of the case, entail an unreasonable prolongation of the application of domestic remedies. |
Он выражает надежду на то, что подобные переносы сроков не войдут в постоянную практику Комиссии, что могло бы еще больше затянуть ее работу. | He hoped that such deferral would not establish itself as a practice of the Commission, thus delaying its work further. |
Кроме того, пользователь должен быть в состоянии затянуть ремень одной рукой, подогнав его под свою комплекцию и положение, в котором находится сиденье транспортного средства. | It shall also be possible for it to be tightened with one hand to suit the build of the wearer and the position of the vehicle seat. |
Он заявил, что Австралия безоговорочно осуждает это бессмысленное жестокое убийство безоружных верующих, которое угрожает затянуть кажущийся бесконечным виток насилия и конфликтов между израильтянами и палестинцами. | He said that Australia condemned without reservation this senseless slaughter of unarmed worshippers, which threatened to prolong the seemingly endless cycle of conflict and violence between Israelis and Palestinians. |
Если мы не будем действовать, мы просто позволим кому то другому затянуть веревки, которые привязывают нас к рабству через продукты, которые мы покупаем, и через политику наших государств. | If we don't take action, we just leave ourselves open to have someone else jerk the strings that tie us to slavery in the products we buy, and in our government policies. |
Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений. | Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale. So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations. |
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из за их воздействия на бедных. | South Africa has a vested interest in stability, and it can turn the screws on Mugabe s regime, much as it has refused to contemplate any form of sanctions because of their impact on the poor. |
Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений. | So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations. |
Боулдинг отмечает, что управление в игре адаптировано было хорошо, хотя и немного осложнено, и завершает Command Conquer хорошая игра, и может затянуть тех, кто не играл в компьютерную версию. | Boulding also said the controls were well handled, though a bit complicated, and concluded Command Conquer is a fine game and may get a little addictive for anyone who never got into the PC version of the game. |
Похожие Запросы : отвинтить гайку - прикрутить гайку - завернуть гайку - затянуть винт - затянуть сцепление - затянуть петлю - затянуть поры - затянуть вручную - затянуть пояса - затянуть ремень - затянуть соединения