Перевод "за прилавком" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : за прилавком - перевод : за прилавком - перевод :
ключевые слова : Behind After Years Over Counter Kept Store

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Презервативы за прилавком
Condoms behind the counter.
Том представился людям за прилавком.
Tom introduced himself to the people behind the counter.
Я видела тебя за прилавком.
I saw you behind the counter.
Ему нужна была помощь за прилавком.
He needed help behind a notions counter.
Свободная продавщица за другим прилавком, месье.
There's a saleslady free at the other end of the shop, monsieur .
Что угодно из того, что за прилавком?
Anything behind the counter?
Помнишь Клауса, ну того парня за прилавком?
Do you remember Klaus, the guy who worked at the counter?
Ты бы присмотрел за прилавком, там ведь нет никого...
And thank you too, Qinawi. Go look after the newsstand.
Отныне вы не получите ни гроша и будете здесь за прилавком.
After today you won't get another cent! You'll stay here! You have to watch the counter!
Испуганный, я спрятался под прилавком.
I fearfully hid under the counter in the store.
И я попрощалась с работой за фермерским прилавком, но я никогда не забывала уроки, которые выучила у того фермера.
And I said 'sayonara' to working at the farm stand, but I never forgot the lessons I learned from that farmer.
, исход из еЄ сообщени , сто л за прилавком в том же месте, откуда, по за влению мисс Ќельсон, она видела ƒжона олдорна 29 сент бр .
And, upon her advice, I stood behind the counter in the exact spot... where Miss Nelson states that she saw John Waldron on the evening of September 29.
Так, например, между Финляндией и Португалией нет больших различий в производительности там, где дело касается работы за прилавком в чулочном отделе.
There are no big productivity differences between Finland and Portugal when it comes to standing behind a counter selling stockings.
Мясной прилавок разнообразен, как и рыбный персонал за прилавком почистит и разделает рыбу, и даже поджарит ее для вас, если захотите.
The meat counter is extensive, as is the fish the staff behind the counter will clean and fillet fish, and even fry it for you if you'd like.
Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры.
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter and eight mop heads drop on your head.
Она будет сидеть за прилавком в аптеке, очень красивая девушка, с соломинкой во рту, и будет пить из бокала с содовой.
She'll be seated at a drug store counter, a very pretty girl, with a straw in her mouth, and she'll be drinking a soda.
Страница 404 сравнима с тем, как если бы вы зашли в Старбакс, за прилавком стоит парень, и вы не можете найти обезжиренное молоко.
Trying to think about how a 404 felt, and it would be like if you went to Starbucks and there's the guy behind the counter and you're over there and there's no skim milk.
И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга понастоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
With two chairs, so that two people can sit, and really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter.
За папо За папоч За папочк
Follow your father onto the big highway.
За жизнь, за душу, За жён, и за детей, и за долги, И за грехи за всё король в ответе!
Let us our lives, our souls, our debts, our careful wives, our children and our sins lay on the king!
За... за... зукзук.
Uh, uh, zuk, zuk.
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
Ты за Ты за я Ты за яр
You sold yourself to the enemy for bright clothes,
Что ж, за дело, за дело, за дело.
Well, to work.
За Турцию, за Европу
For Turkey, For Europe
За тебя За меня?
Well, here's looking at you.
За что? За тряпки?
For some sheets?
За что, за переход...
Why, the doublecrossing...
За Дэнни, за фаворита.
To Danny. Everybody's favorite.
За что? За бродяжничество.
We'll book him on vag.
За работу, за работу.
WELL, TO WORK, TO WORK.
За Англию! За Англию!
Long live England!
За жизнь, за смелость
Rabbi.
За любовь. За любовь.
To your love life!
За Родину, за Родину.
For the fatherland.
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
ЗА ГРУЗИНСКУЮ СТОРОНУ ЗА АБХАЗСКУЮ СТОРОНУ ЗА РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ
For the Georgian side For the Abkhaz side For the Russian Federation
Гробы бывают разные. За 500, за 1000, за 3000.
There are many kinds of coffins. 500, 1000, 3000.
Страшно за страну, за партию, за нас с тобой!..
I'm afraid for our country, for our Party, and for you and me.
Стыдно за себя, за вас и за вашего отца.
Ashamed for me, for you and for your father.
Выбор за тобой, не за мной, не за Ребеккой.
The choice is yours, Ivanhoe, not mine and not Rebecca's.
Но как сядет за урок, За урок, за урок,
But how to keep sitting down for a lesson, a lesson, a lesson
Вам предписано возмездие за убитых свободный за свободного, раб за раба, женщина за женщину.
Al Qisas (the Law of Equality in punishment) is prescribed for you in case of murder the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female.

 

Похожие Запросы : за за использование - за за кадром - за дело, за исключением - из-за из-за - за что, за исключением - осужденных за - выступают за - ответственность за - следить за - ответственность за - надзор за