Перевод "за редкими исключениями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : за редкими исключениями - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
За редкими исключениями, члены СКАФ существенно заинтересованы в режиме Мубарака. | With few exceptions, the SCAF s members benefited significantly from Mubarak s regime. |
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. | With rare exceptions, politics has become a discredited profession throughout the West. |
В состав рабочих групп, за очень редкими исключениями, не входили представители частного сектора. | With very few exceptions, the working groups did not include representatives from the private sector. |
В Африке, за редкими исключениями, странами предпринимается мало усилий для создания систем раннего предупреждения. | In Africa, with very few exceptions, countries have done little to introduce early warning systems. |
В различных странах, за редкими исключениями, предпринимается очень мало усилий для создания системы раннего предупреждения. | With a few exceptions, very little effort has been devoted to setting up early warning systems in the various countries. |
За редкими исключениями взаимодействие с внешними субъектами сводилось в основном к консультациям с неправительственными организациями. | With few exceptions, the interactions with outside actors have been limited largely to consultations with non governmental organizations. |
К сожалению, нет достаточных статистических данных по этому вопросу и они, за редкими исключениями, не систематизированы. | Unfortunately, there were very few statistics on the subject, and except in a few cases, the data had not been broken down. |
За очень редкими исключениями, на национальном уровне предпринимается очень мало усилий для создания в странах систем раннего предупреждения. | With very few exceptions, little has been done by countries to introduce early warning systems. |
За редкими исключениями, демографы и эпидемиологи не производят скрупулезных, внушающих доверие оценок уровня смертности и заболеваемости среди гражданского населения. | With few exceptions, demographers and epidemiologists have not applied their expertise to making rigorous, credible estimates of civilian mortality and morbidity. |
Однако за редкими исключениями УСВН не удалось обнаружить таких инструкций по УВГД, которые были бы ориентированы на тактический уровень. | However, with few exceptions, OIOS was not made aware of such instructions aimed at the tactical level relevant to MICA. |
За двумя исключениями. | I mean, with two exceptions. |
Последствия таких резких политических изменений не остались совершенно незамеченными консервативными партиями (за редкими исключениями, как, например, некоторые элементы в рядах британских тори). | The implications of this political sea change have not been entirely lost on Conservative parties (with some possible exceptions, such as the nether reaches of the British Tories). |
И я не один, продолжал Левин, я сошлюсь на всех хозяев, ведущих рационально дело все, за редкими исключениями, ведут дело в убыток. | 'And I am not the only one,' continued Levin. 'I can refer you to many farmers who carry on rational farming, and with rare exceptions they all make a loss on it. |
Более того, в течение указанного периода израильские власти, за редкими исключениями, не допускали деятельности программ и учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях. | In fact, throughout the period, with few exceptions, the Israeli authorities did not permit United Nations programmes and agencies to operate in the occupied territories. |
Пациенты, страдающие редкими расстройствами, выступили за данный подход. | This model seems fair enough if people can exploit such natural endowments as their beauty or scientific genius, then why not their tissue? |
Пациенты, страдающие редкими расстройствами, выступили за данный подход. | Patients suffering from rare disorders have adopted this approach. |
Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями. | Fiscal policy should remain largely decentralized, save for a few exceptions |
Кроме того, следовало бы признать, что недавние международные потрясения привели к появлению новых очагов напряженности, и это при том, что до сих пор не урегулированы, за редкими исключениями, застарелые кризисы. | Moreover, recent international upheavals had spawned new areas of tension while, apart from very few exceptions, the previous crises were yet to be settled. |
За упомянутыми исключениями, статья 87 закрепляет принцип свободы открытого моря. | Those exceptions aside, article 87 sets out the principle of the freedom of the high seas. |
Во время войны почти всегда сложно найти точные данные о количестве погибших гражданских лиц. За редкими исключениями, демографы и эпидемиологи не производят скрупулезных, внушающих доверие оценок уровня смертности и заболеваемости среди гражданского населения. | In times of war, accurate figures on the civilian death toll are almost always hard to come by. With few exceptions, demographers and epidemiologists have not applied their expertise to making rigorous, credible estimates of civilian mortality and morbidity. |
За некоторыми исключениями ресурсы, необходимые для реализации Новой программы, пока отсутствуют. | With few exceptions, the resources necessary to get the New Agenda implemented have not been made available. |
Возврат имущества успешно завершен, лишь за некоторыми исключениями, на большей части территории страны. | The return of property has been successfully completed throughout most of the country, with certain exceptions. |
И все же объемы перевозок, за некоторыми исключениями, не достигли уровня начала 90 х. | Despite a few exceptions, the use of transport has not yet returned to the levels of the early 1990s. |
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике. | With notable exceptions, they are found in legal and economic writings on tax policy. |
За этими немногочисленными исключениями в традиционных органах власти и традиционных судах продолжают доминировать мужчины. | With these few exceptions, traditional authorities and courts continue to be dominated by men. |
Его визиты стали более редкими с течением времени. | His visits became less frequent as time passed. |
В большинстве европейских стран они стали очень редкими. | Threats In most European countries, European wildcats have become rare. |
С ростом чисел, числа Кармайкла становятся очень редкими. | Still, as numbers become larger, Carmichael numbers become very rare. |
По этим причинам систематические исследования ограды были редкими. | For these reasons, systematic studies of the claustrum have been sparse. |
Профессиональная деятельность общественного характера является обязательной и оплачивается в законном порядке, за исключениями, предусмотренными законом. | Duties in relation to elections and the census shall be compulsory and unpaid, but those performed professionally under the terms of this Constitution and the applicable legislation shall be remuneratedProfessional services of a social character shall be compulsory and paid according to the provisions of law and with the exceptions fixed therein. |
Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими. | Many of these disorders were once thought to be rare, even non existent. |
К счастью, голоса, подобные Краутхаммеру, становятся все более редкими. | Beruntungnya opini opini bernada sama dengan Krauthammer semakin jarang ditemui. |
Ваш отец снабжал меня самыми редкими из моих сокровищ | Your father supplied me with so many of my rarest treasures. |
Однако, за несколькими исключениями, деятельность, проводимая этими учреждениями, не увязывается с деятельностью структур, отвечающих за осуществление процесса на национальном уровне. | However, with a few exceptions, the work of these institutions is not linked to bodies responsible for the process at national level. |
За некоторыми исключениями гендерный фактор не нашел отражения в законодательстве о пытках и связанных с ними преступлениях. | With a few exceptions, the gender dimension had not been incorporated into the legislation governing torture and related crimes. |
Жулиана Машаду Феррейра Борьба против торговли редкими животными в Бразилии | Juliana Machado Ferreira The fight to end rare animal trafficking in Brazil |
Обрушения рынка облигаций фактически всегда были относительно редкими и незначительными. | Bond market crashes have actually been relatively rare and mild. |
Некоторые болезни, вызывающие эпидемии, являются редкими и предполагают высокую смертность. | Some epidemic prone diseases are rare and highly deadly when they occur. |
Действительно, за немногими исключениями (по сути, Германия и Япония) цены на жилье возросли до небывалых уровней почти везде. | Indeed, with a few exceptions (essentially Germany and Japan), housing prices have risen almost everywhere to levels never seen before. |
За некоторыми исключениями, соглашения с государствами получателями помощи о финансировании проектов или распределении расходов по ним весьма немногочисленны. | With some exceptions, few funding arrangements or cost sharing agreements exist with the recipient States. |
В большинстве случаев немного, а потому реалистический график подготовки докладов за несколько лет представляется оправданным с необходимыми исключениями. | In most cases, probably not much and a realistic multi year reporting schedule would recognize this fact, with exceptions as necessary. |
Область, где проходит крестный путь, является известной природной заповедной зоной, здесь вы можете понаблюдать например, за редкими видами бабочек. | The area where the Way of the Cross stands, is a nature reserve, you can observe, for example, rare butterflies. |
Компания, хотя и с некоторыми исключениями, очень хорошо утилизирует ресурсы. | The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. |
Машины созданные в этом полугодии являются самыми редкими из Ford Granada. | In 1982, the Granada became the first Ford available with the 3.8 L Ford Essex V6. |
Малые островные государства располагают уникальной экосистемой, многими редкими и ценными ресурсами. | Small island States have a unique ecosystem, with many rare and precious resources. |
Похожие Запросы : становятся редкими - управления исключениями - стали редкими - быть редкими - управление исключениями - остаются редкими - с небольшими исключениями - с некоторыми исключениями - все более редкими - с некоторыми исключениями - за за использование - за за кадром