Перевод "зияющая пустота" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пустота - перевод : зияющая пустота - перевод : зияющая пустота - перевод : пустота - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В моём мозгу царит зияющая пустота. | In my brain reigns a yawning emptiness. |
Пустота, Джилл, пустота. | Well, i feel somewhat mortal. |
Форма есть пустота, пустота есть форма. | Form is emptiness emptiness is form. |
Пустота! | Empty! |
Пустота. | laughter Don't try and kill Miss Special. |
Пустота. | Just be nobody. |
Проблема постконфликтных стран, брошенных на произвол судьбы, была метко охарактеризована Генеральным секретарем как зияющая пустота в организационной структуре Организации Объединенных Наций (А 59 2005, пункт 114). | The problem of abandoning post conflict countries to struggle with their own fate has been aptly described by the Secretary General as a gaping hole in the United Nations institutional machinery (A 59 2005, para. |
Горящая пустота | Burning Transparency |
Пустота страшнее. | The emptiness is far scarier. |
Пустота, Сир. | Emptiness, Sire. |
Как говорится в докладе Генерального секретаря, озаглавленном При большей свободе , в области миростроительства в организационной структуре Организации Объединенных Наций есть зияющая пустота . (А 59 2005, пункт 114) | As stated in the report of the Secretary General entitled In larger freedom , peacebuilding is still a gaping hole in the United Nations institutional machinery (A 59 2005, para. |
Ты Бесформенная Пустота. | You have no form of your own. You are the formless void. |
Пустота остаётся неизменной. | Nothingness remains unchanged. |
Да, кругом пустота. | Yes, everything's empty. |
Пустота под луной. | Emptiness under the moon. |
Кругом безмолвие и пустота. | And alone, she alone remains awake. |
У меня внутри пустота. | I feel empty inside. |
У людей просто пустота... | Their relatives turned away from them. |
Кругом пустота, улицы безлюдны... | Everything empty, the street deserted... |
Но на них пустота! | And nothing on them! |
Ничего пустота, тишина, пустыня. | Nothing left! Silent, deserted, empty... |
Из них лишь пустота лучится. | I DO NOT LIKE IT'S SILLY FACE. |
Я называю их ядро и пустота. | What I call the core and the gap. |
Но эта пустота не мёртвое пространство. | But this emptiness is not a dead space. |
Пустота, образовавшаяся вокруг нее, совсем не оставляла надежд. | The emptiness that surrounded her was devoid of hope. |
Ангелы или Бог или Сатана или только пустота? | Is it the angels or God or Satan or just emptiness? |
Моё первое осознание это то, что Пустота остаётся неизменной. | My first recognition is that Nothingness remains unchanged. |
Молчание это не пустота, не потерянное время, как раз наоборот. | It a bit like the holes in Swiss cheese, I have less cheese. Wrong! |
Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах. | Better to see hatred in them than that dreadful emptiness. |
Во вторых, пустота слов лидеров большой восьмёрки ставит мир в опасность. | Second, the emptiness of G 8 leaders words puts the world at risk. |
Это совершенная пустота, дело заблуждения во время посещения их они исчезнут. | They are vanity, a work of delusion in the time of their visitation they shall perish. |
Это совершенная пустота, дело заблуждения во время посещения их они исчезнут. | They are vanity, and the work of errors in the time of their visitation they shall perish. |
Это совершенная пустота, дело заблуждения во время посещения их они исчезнут. | They are vanity, the work of errors in the time of their visitation they shall perish. |
Хочу признаться тебе, как на духу, но в моем сердце пустота. | I want to confess as honestly as I can, but my heart is empty. |
Ты часто используешь слово пустота , но также ты часто говоришь о Боге. | You often use the word 'emptiness', but also many times, you speak about God. |
Внутри него зловонная зияющая дыра в земле, но снаружи жемчужно белый пластик формайка, который буквально переливается на солнце. | Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground, but outside, it's pearly white formica and it literally gleams in the sun. |
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их ветер и пустота истуканы их. | Behold, all of them, their works are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion. |
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их ветер и пустота истуканы их. | Behold, they are all vanity their works are nothing their molten images are wind and confusion. |
С тех пор как Бо Ын ушла, у меня образовалась пустота в сердце. | Without Boeun, it seems like there's a big hole in my heart. |
Ибо уставы народов пустота вырубают дерево в лесу, обделываютего руками плотника при помощи топора, | For the customs of the peoples are vanity for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. |
Ибо уставы народов пустота вырубают дерево в лесу, обделываютего руками плотника при помощи топора, | For the customs of the people are vain for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. |
Поэтому просто у людей проблемы, в душе пустота, которую они заполняют вот этой фигней. | These people have emotional problems and they are trying to solve them by using drugs. They are trying to fill this emptiness with this trash. |
И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают. | And that silence just outside a doctor's office, that many of us know. |
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что то прошло насквозь, какая то пустота. | Everything was cauterized, and it was just like there was a void going through the body. |
Оно также наблюдается в пустоте пустотой, но пустота ничего не получает и не теряет. | Witnessed also in the emptiness by the emptiness but, emptiness does not benefit nor lose something. |
Похожие Запросы : зияющая бездна - зияющая рана - зияющая пропасть - зияющая утроба - зияющая бездна - зияющая бездна - зияющая дыра - зияющая пропасть - зияющая трещина - зияющая дыра - пустота слева