Перевод "знакомое имя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
имя - перевод : имя - перевод : Имя - перевод : Имя - перевод : имя - перевод : имя - перевод : знакомое имя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Знакомое имя. | Yes. |
Имя очень знакомое. | The name rings a bell. |
О, дада, очень знакомое имя! | Yes, of course. The name is familiar. |
Знакомое слово? | Sound familiar? |
Вот знакомое место. | So here's a familiar place. |
Вам известно что нибудь о Галилео Галилее? Имя знакомое, но в чём его заслуга? | Do you know anything about Galileo Galilei? I've heard the name before, but what was it that he did? |
Приятно увидеть знакомое лицо. | It's nice to see a familiar face. |
Похоже на что нибудь знакомое? | Does it look like anything you know? |
Есть в вас чтото знакомое... | There's something about you... |
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое. | The unknown is perceived to be riskier than the familiar. |
И вы ищете что то знакомое. | And you are looking for something familiar. |
Выглядит как что то знакомое вам? | Does it look like anything that you know? |
Надо сослаться на хорошо мне знакомое, ощутимое. | You've also got to let me know that there are touchstones. |
У него какое то очень знакомое лицо. | He's a somehow very similar face. |
Здесь в игру вступает знакомое слово ген . | Here's where the familiar word 'gene' comes in. |
Надо сослаться на хорошо мне знакомое, ощутимое. | You've got to let me know there are touchstones, to tie in to the rest of the world out there. |
Мне кажется, в ней есть чтото знакомое. | Well, the Prince certainly seems to. |
Определенно, это было бы что то очень знакомое. | Exactly, it would have been something very familiar. |
Похоже на что то знакомое вам? Скрип шариков. | Does it look like anything that you know? |
Но этот аргумент имеет знакомое дуновение поздних стадий империи. | But this argument has the familiar whiff of the late stages of empire. |
Что то знакомое в этом безобразном мужике , подумала Анна. | 'There is something familiar about that misshaped peasant,' she thought. |
Ну а сейчас похоже на что нибудь знакомое вам? | Does it look like anything that you know? |
На запад, улица Камден. Я запомнил, знакомое мне место. | I remember I asked him if he wanted me to wait. |
Каждый моряк увидит чтото знакомое о себе в следующем | Every seafarer will recognize in what follows, something of himself |
А эти штуки это слабое ядерное взаимодействие, возможно, наименее знакомое. | And these guys, here, they're the weak nuclear force, probably the least familiar. |
И чтото очень знакомое в том, как Вы покачали головой. | The way you shake your head seems familiar to me! |
Бэтмен узнал в его движениях и боевом стиле что то знакомое. | I found that as I went along Batman needed a Watson to talk to. |
Люди не столь открытые любят что то знакомое, надёжное и проверенное | People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. |
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое. | In my case, after all... intimate, primitive and familiar... |
Людям трудно сразу понять социокибернетику, потому что она не похожа ни на что знакомое. | It is difficult for people to immediately understand socio cyberneering because it is not like anything else that you're familiar with. |
Romo робот, использующий устройство, хорошо вам знакомое и любимое ваш iPhone в качестве мозга. | Romo's a robot that uses a device you already know and love your iPhone as his brain. |
Француз? спросил Степан Аркадьич швейцара, оглядывая знакомое пальто Алексея Александровича и странное, наивное пальто с застежками. | The Frenchman?' Oblonsky asked the hall porter, noticing on the hall stand Karenin's overcoat, which he recognized, and a strange, absurd looking paletot with clasps. |
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным. | Stagnation in computer design is not surprising, considering that familiarity is so comfortable. |
Он настолько содержателен, что кажется почти бессмысленным, но звучит как нечто знакомое и правильное, не так ли? | It's pithy almost to the point of being meaningless, but it rings familiar and true, doesn't it? |
Да и вообще непонятно что после этой революции будет, а так вокруг хоть и зло, но знакомое зло. | And in general who knows what happens after this revolution while even though there's evil all around now, this evil is familiar. |
Имя имя, видимое пользователю | Name the user visible name |
Ван Дам. Имя? Имя. | My English is so bad. |
Его имя? Его имя? | What is his name? |
Отображаемое имя имя, видимое пользователю. | Nickname the user visible name of the DTEP |
Это имя! Снова это имя! | She's on the boat, I guess. |
Anirotzh его имя, где имя и она его называет его имя . | Anirotzh have his name, where name and she calls him, his name to. |
Мне нравится имя Эльза, чудесное имя. | I like the name Elsa. |
имя | Name |
Имя | Login |
Имя | Name |
Похожие Запросы : знакомое изречение - знакомое кольцо - знакомое чувство - знакомое лицо - знакомое присутствие - что-то знакомое - имя, - Имя продавца