Перевод "знакомое имя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

имя - перевод : имя - перевод : Имя - перевод : Имя - перевод : имя - перевод : имя - перевод : знакомое имя - перевод :
ключевые слова : Familiar Bell Recognized Rings Friendly Your Real Name

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Знакомое имя.
Yes.
Имя очень знакомое.
The name rings a bell.
О, дада, очень знакомое имя!
Yes, of course. The name is familiar.
Знакомое слово?
Sound familiar?
Вот знакомое место.
So here's a familiar place.
Вам известно что нибудь о Галилео Галилее? Имя знакомое, но в чём его заслуга?
Do you know anything about Galileo Galilei? I've heard the name before, but what was it that he did?
Приятно увидеть знакомое лицо.
It's nice to see a familiar face.
Похоже на что нибудь знакомое?
Does it look like anything you know?
Есть в вас чтото знакомое...
There's something about you...
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
И вы ищете что то знакомое.
And you are looking for something familiar.
Выглядит как что то знакомое вам?
Does it look like anything that you know?
Надо сослаться на хорошо мне знакомое, ощутимое.
You've also got to let me know that there are touchstones.
У него какое то очень знакомое лицо.
He's a somehow very similar face.
Здесь в игру вступает знакомое слово ген .
Here's where the familiar word 'gene' comes in.
Надо сослаться на хорошо мне знакомое, ощутимое.
You've got to let me know there are touchstones, to tie in to the rest of the world out there.
Мне кажется, в ней есть чтото знакомое.
Well, the Prince certainly seems to.
Определенно, это было бы что то очень знакомое.
Exactly, it would have been something very familiar.
Похоже на что то знакомое вам? Скрип шариков.
Does it look like anything that you know?
Но этот аргумент имеет знакомое дуновение поздних стадий империи.
But this argument has the familiar whiff of the late stages of empire.
Что то знакомое в этом безобразном мужике , подумала Анна.
'There is something familiar about that misshaped peasant,' she thought.
Ну а сейчас похоже на что нибудь знакомое вам?
Does it look like anything that you know?
На запад, улица Камден. Я запомнил, знакомое мне место.
I remember I asked him if he wanted me to wait.
Каждый моряк увидит чтото знакомое о себе в следующем
Every seafarer will recognize in what follows, something of himself
А эти штуки это слабое ядерное взаимодействие, возможно, наименее знакомое.
And these guys, here, they're the weak nuclear force, probably the least familiar.
И чтото очень знакомое в том, как Вы покачали головой.
The way you shake your head seems familiar to me!
Бэтмен узнал в его движениях и боевом стиле что то знакомое.
I found that as I went along Batman needed a Watson to talk to.
Люди не столь открытые любят что то знакомое, надёжное и проверенное
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable.
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое.
In my case, after all... intimate, primitive and familiar...
Людям трудно сразу понять социокибернетику, потому что она не похожа ни на что знакомое.
It is difficult for people to immediately understand socio cyberneering because it is not like anything else that you're familiar with.
Romo робот, использующий устройство, хорошо вам знакомое и любимое ваш iPhone в качестве мозга.
Romo's a robot that uses a device you already know and love your iPhone as his brain.
Француз? спросил Степан Аркадьич швейцара, оглядывая знакомое пальто Алексея Александровича и странное, наивное пальто с застежками.
The Frenchman?' Oblonsky asked the hall porter, noticing on the hall stand Karenin's overcoat, which he recognized, and a strange, absurd looking paletot with clasps.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
Stagnation in computer design is not surprising, considering that familiarity is so comfortable.
Он настолько содержателен, что кажется почти бессмысленным, но звучит как нечто знакомое и правильное, не так ли?
It's pithy almost to the point of being meaningless, but it rings familiar and true, doesn't it?
Да и вообще непонятно что после этой революции будет, а так вокруг хоть и зло, но знакомое зло.
And in general who knows what happens after this revolution while even though there's evil all around now, this evil is familiar.
Имя имя, видимое пользователю
Name the user visible name
Ван Дам. Имя? Имя.
My English is so bad.
Его имя? Его имя?
What is his name?
Отображаемое имя имя, видимое пользователю.
Nickname the user visible name of the DTEP
Это имя! Снова это имя!
She's on the boat, I guess.
Anirotzh его имя, где имя и она его называет его имя .
Anirotzh have his name, where name and she calls him, his name to.
Мне нравится имя Эльза, чудесное имя.
I like the name Elsa.
имя
Name
Имя
Login
Имя
Name

 

Похожие Запросы : знакомое изречение - знакомое кольцо - знакомое чувство - знакомое лицо - знакомое присутствие - что-то знакомое - имя, - Имя продавца