Перевод "идет по большим" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

идет - перевод : по - перевод : идет по большим - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Хотя конфликт и закончился, восстановление идет с большим трудом.
Although the conflict had ended, reconstruction was very difficult.
В то же время миссии по поддержанию мира создаются в районах, где идет война или где существует ситуация, сопряженная с большим риском.
At the same time, peacekeeping missions have been established in areas of war or in situations of high risk.
Том идет по коридору.
Tom is walking down the corridor.
Все идет по плану!
See that, things have started our way already.
Все идет по плану.
Apparently everything came off on schedule.
По дороге идет человек.
Who could have known that someone would come?
Все идет по плану.
That was a near one.
По периметру тюрьма обнесена большим забором.
The prison perimeter is denoted by a large fence.
Положение по регионам отличается большим разнообразием.
There were major differences between the regions.
Тебе кажется большим учебник по математике?
You think your math book is long?
Бангладеш идет по стопам Талибана
Bangladesh Goes Taliban
Следом по алфавиту идет гептил.
Then the next one alphabetically is the heptyl group.
Тут солдат по лесу идет.
Trough the woods there was a soldier marching home while singing a song.
И полиция идет по следу!
And the police are after you.
По ночам вы рыдаете по большим ролям и славе.
At night you weep for the lost closeups, those galas.
Является самым большим по площади округом штата.
The district has a population density of .
Оно движется по большим кругам, причем неспешно.
It's seen as moving in great, unhurried circles.
Всего 36 часов назад по большим часам.
Just 36 hours ago by the big clock.
Он идет, он идет, он идет!
He's coming, he's coming, he's coming!
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
Will he find the way who grovels flat on his face, or he who walks straight on the right path?
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
So is one who walks inverted upon his face more rightly guided, or one who walks upright on the Straight Path?
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path?
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
Is he, then, who goeth about grovelling upon his face better directed, or he who walketh evenly on a straight path?
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
Is he who walks without seeing on his face, more rightly guided, or he who (sees and) walks on a Straight Way (i.e. Islamic Monotheism).
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path?
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
Who is better guided he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path?
Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?
Is he who goeth groping on his face more rightly guided, or he who walketh upright on a straight road?
Реакция идет по механизму присоединения отщепления.
It is important to stress that this is a reversible reaction.
Скажем все идет по обычному сценарию.
So let's say that this is a normal scenario.
Эта тенденция идет по всему миру.
Эта тенденция идет по всему миру.
Пока все идет, как по маслу.
Everything's going along swimmingly now.
А газ ведь идет по трубам.
But the gas comes in pipes, ma'am.
Канцлер Германии играла по большим ставкам и выиграла.
The German chancellor played for high stakes and won.
Он идет... он идет!
He's coming... he's coming!
Снег идет! Снег идет!
It's snowing!
Развитие нейрохирургии всегда идет по пути минимализма.
Neurosurgical advances always pursue minimalism.
Крокодил идет по берегу к своей норе.
And a crocodile walks up a riverbank toward its den.
Гоночная модель идет по следам предыдущих моделей.
The driving model follows the footsteps of the previous parts.
Идет упорная работа по достижению общего процветания.
Building for shared prosperity is progressing in earnest.
Итак, это судно идет по курсу 195 .
So he's going 195 degrees.
А вот и он идет по траве.
So here he is walking through the grass.
Экспозиция, от которой идет мороз по коже
An exhibition to send a chill down your spine
идишь того человека, что идет по улице?
You see that man walking down the street? Yes, ma'am.
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием,
And frankly, I face a big obstacle.
Он заговорил со мной по немецки, с большим чувством.
He was speaking to me with great emotion, in German.

 

Похожие Запросы : идти по большим - идет по плану - идет по плану - идет по вертикали - идет по плану - идет по плану - идет маршем по - быть большим - быть большим - быть большим - остается большим - оказалось большим - значительно большим