Перевод "избавляют скука" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
скука - перевод : скука - перевод : скука - перевод : избавляют скука - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Скука | Boredom |
Скука грешная | Boredom is a sin |
Какая скука. | How boring! |
Какая скука! | It's a bore |
Какая скука! | It's a bore! |
Скука в школе. | Schonfeld I.S. |
Ооо, какая скука. | I'm bored. |
Нерешительность это скука. | Indecision is a bore |
Тома быстро одолевает скука. | Tom gets bored quickly. |
Скука, томление, уныние, однообразие, | Boredom, tedium, irksomeness, monotony |
О, что за скука! | Oh, what a bore! |
Это ребячество и скука. | Well it tis. It's childish and a bore. |
Но какая это скука! | But it's a bore |
Ящерицы избавляют их от назойливых мух. | The lizards rid them of flies which can be a ticklish nuisance |
Скука сама скучна, следовательно, склонна самоподдерживаться. | Boredom is itself boring, hence it tends to feed on itself. |
И исчезнет скука, и высохнут слёзы | And the boredom will disappear, and the tears will dry. |
И исчезнет скука, и высохнут слёзы. | And the boredom will disappear, and the tears will dry. |
Какая скука волноваться изза таких пустяков! | It's so boring to worry about things like that! So, no more war. |
Вернемся к моему первоначальному вопросу скука полезна? | So back to my original question Is boredom good for you? |
Это не тоска, не скука, а гораздо хуже. | It is not grief, not dullness, but much worse. |
Такая скука, матушка, что не знаешь, куда деться. | The time hangs so heavy, my dear, that one does not know what to do with oneself.' |
Пункт 3 Скука и нудная работа это зло. | Number 3 is Boredom and drudgery are evil. |
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию. | Boredom can sound an awful lot like depression. |
Страх, скука и тоска по дому были подавляющими эмоциями. | Fear, boredom, and homesickness were the dominant emotions. |
Скука, рутина и нехватка любопытства это злейшие враги нашего мозга. | Boredom, routine, and lack of curiosity are the greatest enemies of our brain. |
Неуважение, скука, слишком много времени на Facebook секс с другими людьми. | Disrespect, boredom, too much time on Facebook, having sex with other people. |
На самом деле скука может похвастаться очень древней историей , говорит он. | Boredom actually has a very long history, he said. |
Неуважение, скука, слишком много времени на Facebook... секс с другими людьми. | Disrespect, boredom, too much time on Facebook, having sex with other people. |
Неуважение, скука, слишком много времени на фейсбуке, секс с другими людьми. | Disrespect, boredom, too much time on Facebook, having sex with other people. |
Главная улица... его друзья, этот город, скука провинции Изабелла, простите меня. | I don't know... the town, the whole town. Isabel, you must forgive me. |
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. | Many of them follow nothing but illusion yet illusion cannot replace the reality. |
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. | And the most of them follow only surmise, and surmise avails naught against truth. |
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. | And most of them follow nothing but conjecture. Certainly, conjecture can be of no avail against the truth. |
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. | Most of them follow nothing but assumptions and assumptions avail nothing against the truth. |
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. | Most of them only follow conjectures and surely conjecture can be no substitute for truth. |
Но большинство их следует пристрастиям (земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют. | Most of them follow not but conjecture. Assuredly conjecture can by no means take the place of truth. |
Попытки очистить пляжи Ялты напоминает кампанию в Москве, где город избавляют от незаконных частных предприятий . | Attempts to clean up Yalta s beaches resemble an ongoing campaign in Moscow to rid the city of illegal businesses. |
Такие ориентируемые на рост в будущем расходы сегодня избавляют население от безработицы и увеличивают загрузку производственных мощностей. | This boost in future oriented spending today pulls people out of unemployment and pushes up capacity utilization. |
Может показаться, что и быстрые решения избавляют нас от проблем, но они лишь откладывают их на будущее. | And all short term investments may appear to solve problems, but they only perpetuate problems into the future. |
В один прекрасный день, когда время сотрёт красоту вашего лица, настанет скука... Что будет тогда?.. | One day, when time has put your charms to flight, boredom will swiftly rise. |
Скука это ощущение траты времени от любого занятия ясность ума это сознание того, что трата времени невозможна. | Boredom is the feeling that everything is a waste of time serenity, that nothing is. |
Поэтому скука и нудная работа не только неприятны, но на самом деле они ещё и причиняют зло . | This wastefulness hurts everybody. Therefore boredom and drudgery are not just unpleasant, but actually evil. |
Во первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров. | First, rigid rules that wipe out shareholders and penalize long term creditors are a clear deterrent from bankers point of view. |
Днем на работе такая скука, что ночью мне просто необходимо покуролесить с ребятами не то голова кругом пойдет. | And I'm so bored all day that I have to go out with the boys at night otherwise I'd go balmy. |
Скотт Саймон, рассказавший эту историю на национальном радио, заметил Правила и процедуры могут быть дурацкими, но они избавляют от необходимости думать . | Scott Simon, who told this story on NPR, said, Rules and procedures may be dumb, but they spare you from thinking. |
Похожие Запросы : избавляют клапан - избавляют дискомфорт - избавляют бремя - избавляют тревога - штамм избавляют - избавляют запор - избавляют долг - инвентарь избавляют - заторы избавляют трафика - термическим стресс избавляют - избавляют клапан давления