Перевод "избыток капитала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
избыток - перевод : избыток - перевод : избыток капитала - перевод : избыток капитала - перевод : избыток капитала - перевод : избыток - перевод : избыток - перевод : капитала - перевод : избыток - перевод : избыток - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другие ссылаются на так называемый избыток капитала большой приток внешнего финансирования из Китая и многих других развивающихся стран. | Still others highlight the role that the political system played in inflating the banking sector and real estate prices, particularly the sub prime sector. |
Другие ссылаются на так называемый избыток капитала большой приток внешнего финансирования из Китая и многих других развивающихся стран. | Others cite the so called capital glut large inflows of external financing from China and much of the developing world. |
Избыток рыбопромысловых мощностей | Fishing overcapacity |
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам. | Because the old save less, lower aggregate savings in rich countries will crimp the relative abundance of capital available to poorer economies. |
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции. | At the international level, the fear was not of too much politics but of too much law. |
Избыток (дефицит) за период | (defic it) for period |
Такой избыток мощи создаёт проблемы | So that overmatched capability creates problems catastrophic successes the White House calls them. |
У нас избыток природного газа. | We are overwhelmed with natural gas. |
Там избыток! Поговорим об этом. | There the excess! 'il Talk about it. |
Это избыток влаги в почве. | It's the excess soil. |
Более того, существует глобальный избыток нефти. | Indeed, there is a global glut of oil. |
Избыток ионов калия (K ) в клетке. | For most cells this is potassium. |
У меня избыток места и табака. | I have more bedding than I need, and tobacco too. |
В краткосрочной перспективе, однако, мир занят гигантской игрой в передачу посылки, где ни одна страна не хочет брать товар обычных экспортеров и их избыток капитала. | In the short run, though, the world is engaged in a gigantic game of passing the parcel, with no country wanting to take the habitual exporters goods and their capital surpluses. |
Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, | but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack that there may be equality. |
Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, | But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want that there may be equality |
В Америке дефицит, а не избыток сбережений. | America has a savings deficiency, not a glut. |
Другим проблемным вопросом является избыток рабочей силы. | The local consultants have helped smoothing difficulties, especially in times of crisis . |
Избыток азота так же вреден, как и недостаток. | Too much nitrogen is just as harmful as too little. |
Земледелие и избыток продовольствия привели к разделению труда. | Farming and food surpluses led to the division of labor. |
Избыток дофамина может перестроить наш природный механизм насыщения. | Too much dopamine though can override our natural satiation mechanisms. |
Избыток рабочей силы, проблемы социальных и неиспользованных активов | Social assets are critical. But, in a market economy, a company has to focus on its core business. |
Если США не в состоянии или не желает запустить необходимый объем дефицитов, глобальная экономика впутается в избыток низкого спроса на сбережения и дешевого капитала, пока не появится иная альтернатива. | If the US is unable or unwilling to run the required deficits, the global economy will flounder in a savings glut of low demand and cheap capital until another alternative emerges. |
Столицы капитала | Capitals of Capital |
Отток капитала | Capital flight |
Потоки капитала | Capital flows |
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся. | The US current account deficit and the Asian surplus will shrink. |
Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы. | Likewise, he argued that it was an oversupply of money that caused inflation. |
Летняя Алиса Сара избыток, излишек является звездой этой истории. | Year Serach is the star of the story. |
Огромный избыток федерального бюджета должен был предоставить средства для этого. | The huge federal budget surplus was supposed to provide the means to do that. |
В контексте ныряния, избыток кислорода также может стать причиной смерти. | Well, in the context of diving, you get too much, you die also. |
Это вложение капитала. | It's an investment. |
Виды природного капитала | The types of natural capital |
Фонд оборотного капитала | Working Capital Fund |
b) Нехватка капитала | (b) Lack of capital |
Размер уставного капитала | Amount of the share capital |
Уменьшение оборотного капитала | Diminishing the working capital |
Хорошее вложение капитала. | Very well located. |
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. | The portion of capital inflows that is not re exported represents net capital inflows. This finances domestic spending on foreign goods. |
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. | The portion of capital inflows that is not re exported represents net capital inflows. |
Средний избыток текущего бюджета с начала этого цикла составлял 0.8 ВВП. | Growth is forecast to return above trend by 2005 06, bringing the current cycle to an end. |
Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют? | How does a savings glut translate into exports, given that households do not export? |
Средний избыток текущего бюджета с начала этого цикла составлял 0.8 ВВП. | The average surplus on the current budget since this cycle began is 0.8 of GDP. |
Дальнейшие вложения в избыток сбережений было само по себе ростом экономики. | Further contributing to the savings glut was growth itself. |
Именно избыток информации, а не отсутствие надлежащих данных является доминирующей проблемой. | It is the surplus of information, and not the absence of the respective figures, which is the dominant problem. |
Похожие Запросы : капитала избыток - избыток избыток - избыток - избыток