Перевод "из печали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :
ключевые слова : Those These Sadness Sorrow Sorrows Grief Drown

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Забудь свои печали.
Forget your sorrows.
Я в печали.
I am woebegone.
Каждому по печали
To each his own sorrows...
После печали Он ниспослал вам успокоение дремоту, охватившую некоторых из вас.
Then after the distress, He sent down security for you.
После печали Он ниспослал вам успокоение дремоту, охватившую некоторых из вас.
Then after the setback, He sent down security upon you.
После печали Он ниспослал вам успокоение дремоту, охватившую некоторых из вас.
Then, after grief, He sent down security for you.
Часы мне зарегистрировать печали.
Watch me register sorrow.
(Ж2) Она в печали.
She's sorrowful.
Бог даст, без печали
G d willing, without sorrow
Живет, не зная печали.
What about you? Aren't you happy, Nicola?
Эй, Том, забудь свои печали.
Hey, Tom, forget about your worries.
Мы не заметили её печали.
We didn't notice her sorrow.
Во многом знании много печали.
As wisdom grows, and so does pain.
Это центр печали нашего мозга.
It is the sadness center of the brain.
Сто лет величия, скорби, печали.
A hundred years of greatness, heartbreak, sorrow.
Чем, помня, познавать печали суть
Than you should remember and be sad
Подруга сумеет развеять любые печали.
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Том опять вернулся . Не было печали .
Tom's back again. Worse luck.
Автор поэм о любви и печали.
His poems are those of love and sorrow.
Тогда возникает печаль ... позволь печали возникнуть.
Then grief... let grief happen.
Это я одна в своей печали .
I'm the one all on her lonesome.
В моих глазах темно от печали
My eyes are dark from sadness
Каждому по печали, каждому по жизни.
To each his own sadness To each his own life
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
Достаточно печали для одной свадебной ночи.
There's been enough sorrow for one wedding' night.
В Аргентине достаточно печали и без него.
There is enough sorrow in Argentina without him.
Мы вняли и избавили его от печали.
We heard his cry, and saved him from the anguish.
Мы вняли и избавили его от печали.
So We answered his call, and delivered him from the distress.
Мы вняли и избавили его от печали.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Мы вняли и избавили его от печали.
Thereupon We accepted his prayer, and rescued him from grief.
Мы вняли и избавили его от печали.
Then we heard his prayer and saved him from the anguish.
Я был поглощён глубоким, подавляющим чувством печали.
I was consumed by a deep and overwhelming sadness.
И этот старый имам преисполнился великой печали.
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
РОМЕО ставка больного в печали сделать его воли,
ROMEO Bid a sick man in sadness make his will,
Можете себе представить, в какой печали были музыканты.
You can imagine, the musicians were disconsolate.
Теперь они смотрели на него молча и печали.
Now they looked at him in silence and sorrow.
Мне было больно видеть вас в такой печали.
It tore my heart to see you in despair like that.
Не будет слёз и печали. Рано или поздно
No tears, no grief... now or later.
В великой печали полетели они прочь от Багдада
Sadly, they flew away from Baghdad.
Вся деревня будет в печали, если он умрет.
The town will be sad if he dies.
После печали Он ниспослал вам успокоение дремоту, охватившую некоторых из вас. Другие же были озабочены размышлениями о себе.
Then after affliction He Sent you a drowsiness as comes after security, overwhelming some among you, and making some anxious for themselves, and made them think thoughts of pagan ignorance and they said Have we a say in any affair?
После печали Он ниспослал вам успокоение дремоту, охватившую некоторых из вас. Другие же были озабочены размышлениями о себе.
Then, after sorrow, He sent down unto you a security slumber coming over a section of you While anot her section, concerned about themselves, bethought of Allah unjustly the thought of paganism.
После печали Он ниспослал вам успокоение дремоту, охватившую некоторых из вас. Другие же были озабочены размышлениями о себе.
Then, after inflict ing this grief, He sent down an inner peace upon you a sleep which overtook some of you.

 

Похожие Запросы : в печали - оттенок печали - слезы печали - Время печали - полный печали - причина печали - чувство печали - чувства печали - в глубокой печали - из из