Перевод "имеет едва ли" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

едва - перевод : едва - перевод : едва - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод : едва - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод :
Has

едва - перевод :
ключевые слова : Barely Hardly Nearly Almost Each Matters Means Makes Sense Does Whether

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли.
But hardly, hardly, hardly know him.
Едва ли.
Not likely.
Едва ли.
Hardly.
Едва ли.
'Hardly.
Едва ли.
Hardly had a peek at it.
Едва ли.
Nonsense.
Едва ли.
Probably not.
Едва ли.
I don't think so.
Едва ли.
I'm afraid not.
Едва ли.
I've hardly arrived!
Я едва ли, едва едва, едва выиграл следующие две игры.
I barely, barely, barely, barely won the next two games.
Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk.
Австралия имеет едва ли более двух человек на квадратный километр от общей площади.
Australia has fewer than three persons per square kilometre of total land area.
Доверие едва ли универсально.
Trustworthiness is hardly universal.
Это едва ли удивительно.
This is hardly surprising.
Едва ли это возможно.
That's hardly likely.
Едва ли это вероятно.
That's hardly likely.
Это едва ли секрет.
That's hardly a secret.
Едва ли это секрет.
It's hardly a secret.
Том едва ли ребёнок.
Tom is hardly a child.
Едва ли это возможно.
It is barely believable.
Они едва ли нужны.
I hardly need them, Gerald.
Эта перспектива едва ли утешительна.
This prospect is hardly encouraging.
И едва ли это удивительно.
This is hardly surprising.
Но едва ли это так.
But this is hardly the case.
Первенство едва ли гарантирует богатство.
Being a pioneer is hardly a guarantee of riches.
Я едва ли мог работать.
I was barely able to work.
Я едва ли могла работать.
I was barely able to work.
Едва ли я так думаю.
I scarcely think so.
Я едва ли помню Тома.
I barely even remember Tom.
Едва ли что нибудь осталось.
There's hardly anything left.
Едва ли это имело значение.
That hardly mattered.
Страной освоена едва ли успешно
Mechanized labor
Но тая стая едва ли.
I can handle that, but I don't know if I can handle this room.
Муки ада едва ли сильней!
A thousand serpents devour my breast.
Поможет едва ли подтяжка лица.
Nip and tuck till crack of doom.
Едва ли вероятное
barely believable
Едва ли это подходящий момент.
This is hardly the moment.
Ты едва ли знаешь Раймона.
I don't think you know Ramon. No.
Уютно едва ли, скорее тесно.
I'll reserve comment on the neatness, sir, but it is little.
Едва ли это может вызвать удивление.
That is hardly surprising.
Ставки едва ли могли быть выше.
The stakes could hardly be higher.
Едва ли это может показаться удивительным.
This is hardly surprising.
Этот план едва ли можно улучшить.
This plan can hardly be improved upon.
Том с Мэри едва ли дружат.
Tom and Mary are barely friends.

 

Похожие Запросы : едва ли - едва ли - едва ли - едва ли было - едва ли пространство - едва ли половина - едва ли способны - едва ли один - едва ли ждать - едва ли актуальность - едва ли приемлем - едва ли управляемы - есть едва ли