Перевод "иметь серьезные последствия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
иметь - перевод : иметь - перевод : иметь - перевод : последствия - перевод : последствия - перевод : иметь - перевод : последствия - перевод : иметь серьезные последствия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И такие опасения могут иметь серьезные последствия. | And such fears can have severe consequences. |
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия. | Failure to recognize this point can have significant consequences. |
Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. | Each alternative could have serious implications for India. |
Пан европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия. | A pan European bond would also have serious political repercussions. |
Кроме того, подобные действия будут иметь серьезные долговременные последствия. | There would also be serious consequences long before then. |
Это будет иметь весьма серьезные последствия для будущего страны. | This will have very serious consequences for the future of the country. |
Дальнейшее снижение цен на нефть может иметь серьезные геополитические последствия. | A further decline in the price of oil could have major geopolitical repercussions. |
Включение такого положения может иметь серьезные практические последствия для электронной торговли | Such a provision will potentially have serious practical implications for electronic commerce |
Хотелось бы предупредить вас, что ваши ответы могут иметь серьезные последствия. | Before anything else... it's my duty to warn you that your answers may have serious consequences. |
Но патовая ситуация в сфере ядерной политики Ирана может иметь серьезные последствия. | But stalemate over Iran s nuclear policy could have serious consequences. |
Ожидается, что проблема перемещения будет иметь серьезные последствия для социально экономической структуры. | The problem of displacement was expected to have serious repercussions on the social and economic structure. |
Нарушения религиозных прав заключенных могут также иметь серьезные последствия за пределами тюрьмы. | Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison. |
Вывод медицинского подразделения, действующего в рамках военного компонента, также будет иметь серьезные последствия. | The departure of the military component's medical unit will also be acutely felt. |
Эти конфликты, если их не урегулировать, могут иметь серьезные последствия для международной безопасности. | If unresolved, those conflicts might have far reaching consequences for international security. |
Такой беспрецедентный темп роста численности населения будет иметь серьезные последствия для окружающей среды. | This unprecedented population growth rate will have a profound effect on our environment. |
23. Изменение климата может также иметь серьезные последствия для здоровья населения и животных. | Climate change may also have significant impacts on public and animal health. |
Это очень важный вопрос, который может иметь весьма серьезные отрицательные последствия для деятельности Организации. | That was a very serious matter, which might have very negative consequences for the Organization's activities. |
Это могло бы иметь серьезные последствия для Генеральной Ассамблеи и, естественно, для самого Суда. | This could have serious implications for the standing of the General Assembly and, indeed, of the Court itself. |
Иначе будут серьезные последствия. | Otherwise there'll be serious consequences. |
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия. | To turn our backs on these countries would have serious economic ramifications. |
Невмешательство в процесс изменения климата может также иметь серьезные последствия для региональной и мировой безопасности. | Allowing climate change to continue unabated would also have serious regional and global security implications. |
Первое размораживание имело серьезные последствия. | The first unfreezing had serious consequences. |
Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики. | This shift will have profound implications for China, the rest of Asia, and the broader global economy. |
Как и в случае с Нигерией, задержки в вакцинации будут иметь серьезные последствия для соседних стран. | As in Nigeria, vaccination delays will be highly detrimental for neighboring countries. |
В чем заключаются эти серьезные последствия? | There is a chance that the Iraqi president will comply, but the Council promised serious consequences if he does not. |
Последуют и серьезные долгосрочные экономические последствия. | Serious, long term economic consequences would follow. |
В чем заключаются эти серьезные последствия? | What should these be? |
Это может иметь серьезные последствия для якобы неукротимого роста Азии и, тем самым, якобы неизбежного заката Запада. | This could have significant implications for Asia s ostensibly unstoppable rise and thus for the West s supposedly inevitable decline. |
Но на сегодняшний день эта тенденция стала практически универсальной, что может иметь серьезные последствия для мировых рынков активов. | But by now, the decline has become nearly universal, with huge implications for global asset markets. |
Но отрицательный исход референдума во Франции будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем отказ от Европейского оборонного сообщества. | But the failure of the referendum in France carries more serious consequences than the EDC s rejection. Back in the 1950 s, the founding nations foreign ministers promptly turned to their Belgian colleague, Paul Henri Spaak, for fresh proposals. |
Но отрицательный исход референдума во Франции будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем отказ от Европейского оборонного сообщества. | But the failure of the referendum in France carries more serious consequences than the EDC s rejection. |
Мы опасаемся, что в будущем это может иметь серьезные последствия, выходящие за рамки конфликта в Боснии и Герцеговине. | We are afraid that this could have serious ramifications for the future that go beyond the conflict in Bosnia and Herzegovina. |
Глубокая озабоченность высказывается по поводу растущего числа незаконных иммигрантов, что может иметь серьезные социально экономические и финансовые последствия. | There is deep concern about the growing traffic in illegal immigrants, an issue fraught with socio economic and financial complications. |
Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия. | The implications of this shift may be far reaching. The German model for resolving the debt crisis and returning to internal or external balance relies on fiscal consolidation and structural reforms for the deficit countries. |
Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия. | The implications of this shift may be far reaching. |
Это имеет серьезные последствия для торговой защиты. | This has major implications for trade defense. |
А у этого могут быть серьезные последствия. | And it has serious consequences. |
Их невыполнение влечет за собой серьезные последствия. | Failure to do so will result in serious consequences. |
и ее серьезные последствия для установленной международной | installations and its grave consequences for the established |
Второй закон термодинамики имеет некоторые серьезные последствия. | The second law of thermodynamics has some profound implications. |
Это имело для нее такие серьезные последствия? | Did it make much difference to her? |
Поражение в вопросе с Алстом будет иметь серьезные последствия для Европы, и не только в области политики свободной конкуренции. | A defeat on Alstom would have profound consequences in Europe and not only for competition policy. |
Но пренебрежение Кипром может иметь серьезные последствия, особенно если его длительное разделение будет удерживать Турцию от вступления в ЕС. | But neglect of Cyprus could have serious consequences, especially if its continued division keeps Turkey outside the EU. |
Согласованные по времени и месту столкновения могли иметь серьезные последствия для внутренней безопасности, если не для самого режима непосредственно. | The timing and location of the clashes may have serious repercussions for domestic security, if not for the regime itself. |
Неорганизованный туризм может иметь серьезные негативные последствия для природной и культурной среды посещаемых туристами мест, особенно в развивающихся странах. | Unregulated tourism could have a serious adverse impact on the natural and cultural environment of receiving destinations, particularly in developing countries. |
Похожие Запросы : серьезные последствия - серьезные последствия - серьезные последствия - серьезные последствия - иметь последствия - иметь последствия - очень серьезные последствия - серьезные последствия для - имеет серьезные последствия - имеет серьезные последствия - серьезные последствия для - серьезные последствия негативных - более серьезные последствия - будет иметь последствия