Перевод "имеют определенные ограничения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

имеют - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : имеют - перевод : имеют определенные ограничения - перевод : ограничения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

VLAN, построенные на базе портов, имеют некоторые ограничения.
Static VLAN assignments are created by assigning ports to a VLAN.
Несовершеннолетние в возрасте до 14 лет имеют определенные ограничения в самостоятельном осуществлении имущественных сделок, в полном объеме за них сделки совершают их законные представители.
Certain restrictions on the capacity to perform property transactions independently apply to minors under the age of 14 such transactions are performed for them in full measure by their legal representatives.
Они отметили, что существуют определенные ограничения деятельности международного сообщества в отношении ТСРС.
They noted that there were certain limitations to the actions that the international community could take in respect of TCDC.
Все из них имеют определенные тонкие последствия для характера отношений.
All of those have certain subtle implications for the nature of the relationship.
Представители национальных меньшинств имеют не только равные права, но и, естественно, имеют также определенные обязанности.
The members of the national minorities not only enjoy equal rights, but naturally they have the same duties as well.
Производство и использование стали имеют определенные преимущества с экологической точки зрения.
Steel production and use have some advantages from an environmental point of view.
Нынешняя система финансирования гуманитарной деятельности накладывает определенные ограничения на способность гуманитарных организаций быстро мобилизовывать средства.
The current system of humanitarian financing puts certain limitations on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly.
Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения.
Existing alternatives for diversifying energy production are limited.
В том что касается официально охраняемых районов, то в данном случае для осуществления децентрализации имеются определенные ограничения.
In addition, measures are needed to ensure that decentralization does not lead to fragmented and dysfunctional landscapes.
В различных штатах, некоторые губернаторы и законодатели штатов имеют ограничения по количеству сроков.
Under various state laws, some state governors and state legislators have term limits.
В некоторых автомобилях эти сидения имеют ограничения по весу (меньше, чем вес взрослого человека).
In some cars, these seats can only carry a limited weight (less than an adult's weight).
На определенные профессии и специальности правительством могут накладываться ограничения, связанные с возрастным цензом, а также полом, состоянием здоровья, судимостью.
Certain occupations and areas of specialization may be subject to Government imposed restrictions connected with age, sex, state of health or possession of a criminal record.
115. Нехватка ресурсов налагает определенные ограничения на проведение совместных мероприятий, о которых имеется договоренность с организациями Лиги арабских государств.
115. Scarcity of resources imposes certain limitations to the implementation of joint activities agreed upon with the organizations under the League of Arab States.
Такое оружие может создать определенные военные преимущества, однако, учитывая гуманитарные соображения, такое оружие должно стать предметом запрещения или ограничения.
Such weapons might have certain military advantages but, on balance and taking into account humanitarian considerations, they ought to be subject to prohibitions or restrictions.
Так что это не только определенные люди имеют лицензию говорить, теперь у всех есть лицензия говорить.
So it's not only certain people have a license to speak, now everyone has a license to speak.
d) уважение, поощрение и защита свободы поиска, получения, опубликования и распространения информации о коррупции. Могут устанавливаться определенные ограничения этой свободы, но только такие ограничения, какие предусмотрены законом и являются необходимыми
(d) Respecting, promoting and protecting the freedom to seek, receive, publish and disseminate information concerning corruption. That freedom may be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided for by law and are necessary
4. Эти специальные механизмы, несмотря на присущие им определенные ограничения, оказали положительное воздействие на стабилизацию конфликтных ситуаций между государствами членами.
These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States.
И мы разработали определенные параметры, которые, ну вы знаете, у Машины Руба Голдберга есть свои ограничения, но также широкие возможности.
And we came up with some parameters, because, you know, building a Rube Goldberg machine has limitations, but it also is pretty wide open.
9 Закона О вывозе и ввозе культурных ценностей (см. пункт Есть ли определенные ограничения в отношении вывоза определенных категорий предметов?
9 of the Cultural Goods Export and Import Law (for more details, see the answer to the question, Are there any restrictions on classes of objects to be taken out?
9 Закона О вывозе и ввозе культурных ценностей (см. пункт Есть ли определенные ограничения в отношении вывоза определенных категорий предметов?
Rossvyazokhrankultura can decide against any cultural goods being exported (that is, against issuing an export certificate) for two reasons (a) The object intended for export belongs to the categories subject to an export ban under Article 9 of the Cultural Objects Export and Import Law (see the answer to the question, Are there any restrictions on classes of objects to be taken out of Russia?
Означает ли оно, что такие ограничения будут распространены на все государства члены Организации, которые имеют задолженность.
He also wondered whether such a restriction would be extended to all Members which were in arrears.
Страны должны также вводить определенные ограничения, когда они занимаются экспортом в конфликтные регионы, даже если эмбарго на оружие еще не введено.
Countries also have to exert some restraint when they are exporting to conflict areas, even when an arms embargo has not yet been imposed.
В связи с закрепленной в законодательном порядке обязанностью прохождения военной службы в обоих законах содержатся определенные ограничения на свободу перемещения призывников.
In relation to the legal obligation of military service, both Acts contain certain restrictions on a conscript apos s freedom of movement.
Определенные симптомы...
I beg you to come.
Ограничения
Restrictions
Ограничения
Limitations
Ограничения
Limits
Ограничения
Thresholds
ограничения
limits
Ограничения
Continue
Ограничения
Constraint start date and time
Ограничения
Constraint end date and time
Ограничения
Constraints
Ограничения
Constraint Start time usage
Ограничения
Current date and time
Ограничения
Constraint start time
Ограничения
Constraint End time usage
Ограничения
Constraint end time
Ограничения
WBS Definition
Ограничения
Modify WBS Definition
Ограничения
p, li white space pre wrap Budgeted Cost of Work Performed
Врожденные навыки имеют определенные духовные и культовые компоненты, Интернет же весьма скептичен и делает хорошие деньги на порнографии.
Indigenous knowledge has certain spiritual and ceremonial components the internet is largely agnostic, and makes a good deal of money peddling pornography.
Если пользователи имеют определенные основные свободы то они контролируют программу и те свободы критерий для свободного программного обеспечения.
If the users have certain essential freedoms then they control the program and those freedoms are the criterion for free software.
OpenGL крупная графическая библиотека с несколькими сотнями вызовов в API, многие из которых имеют ограничения в использовании.
OpenGL is a large graphics library with 336 calls in the API, many of which are of limited use.
72. Нынешние программные положения бреттон вудских учреждений в отношении программ корректировки и стабилизации имеют многие серьезные ограничения.
72. The current doctrinaire prescriptions of the Bretton Woods institutions for adjustment and stabilization programmes had many serious limitations.

 

Похожие Запросы : определенные ограничения - определенные ограничения - определенные ограничения - определенные ограничения - Имеют ограничения - имеют ограничения - имеет определенные ограничения - имеют свои ограничения - определенные темы - определенные активы - определенные вещи - определенные средства