Перевод "имеют уполномочено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

имеют - перевод : уполномочено - перевод : уполномочено - перевод : уполномочено - перевод : имеют - перевод : имеют уполномочено - перевод :
ключевые слова : Same Matter Which Nothing Those

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Управление уполномочено получать жалобы граждан.
The Department is competent to receive citizens' complaints.
Суперинтендантство уполномочено выдать лицензию или отказать в ее выдаче.
If the Council finds no reasons of scientific, artistic or cultural importance for retaining an antique object in Lithuania, an export permit will be issued.
Каждое учреждение уполномочено заниматься такими проблемами в рамках своей компетенции.
In jointly owned waters fishing rights shall belong to every shoreline owner in that part of waters which are closer to her his land than that of another person.
Правительство уполномочено распределять землю на равной основе между мужчинами и женщинами.
The Government had a mandate to distribute land equally between men and women.
Министерство иностранных дел уполномочено вносить поправки в эти положения или отменять их.
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal the provisions of these regulations.
Министерство иностранных дел уполномочено вносить поправки в эти положения или отменять их.
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal these regulations.
Управление будет уполномочено распоряжаться этими ассигнованиями и должностями в рамках штатного расписания.
The latter will have the authority to administer these allotments and staffing tables.
Кроме того, УОП Организации Объединенных Наций будет уполномочено выделять ассигнования в рамках бюджетов по проектам.
United Nations OPS will also have the authority to issue allotments in respect of project budgets.
Национальное учреждение может быть уполномочено заслушивать и рассматривать жалобы и заявления, касающиеся положения отдельных лиц.
A national institution may be authorized to hear and consider complaints and petitions concerning individual situations.
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций будет уполномочено оказывать правительству Сьерра Леоне, среди прочего, помощь в следующих областях
The United Nations integrated office would be mandated to assist the Government of Sierra Leone with, inter alia
Оно также уполномочено отказать в предоставлении такого разрешения или может отозвать уже выданное разрешение без объяснения причин.
He is further authorized to refuse to grant such licence or may withdraw a licence already granted, without stating reasons.
В отношении документов, исходящих не из Секретариата, Управление не уполномочено налагать ограничения в том, что касается их размера.
The Office did not have the power to enforce rules on the length of documents which did not emanate from the Secretariat.
Согласно Конституции, премьер министр это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики.
According to the Constitution, the prime minister is head of the executive branch, and the government is empowered to determine the main direction of domestic and foreign policy.
Таким образом, государственное министерство не уполномочено выполнять соответствующие программы, но скорее занимается их координацией, мониторингом и оценкой достигнутого прогресса.
The State Ministry therefore does not have the mandate to implement related programs, but rather to coordinate, monitor and evaluate progress achieved.
Государственное Статистическое Управление уполномочено осуществлять сбор и распространение информации, и его деятельность направлена на удовлетворение потребностей пользователей статистическими данными.
A few months ago I participated in an international meeting, representing the State Statistical Service of Kyrgystan as a government agency. Since then, the State Statistical Service has been restructured and converted into an autonomous body, the National Statistical Committee (NSC) of the Kyrgyz Republic.
Комитет приветствует данные ОАРМ заверения в том, что Бюро омбудсмена уполномочено получать жалобы, касающиеся нарушений экономических, социальных и культурных прав.
The Committee welcomes the assurance provided by MSAR that the Office of the Ombudsman has the mandate to receive complaints on violations of economic, social and cultural rights.
Они не имеют льгот. Они не имеют социальной защиты. Они не имеют пенсий, они не имеют медицинской помощи, не имеют ничего.
They have no benefits they don't have social security they don't have pension they don't have healthcare none of those things.
с) должностное лицо публичной международной организации означает международного гражданского служащего или любое лицо, которое уполномочено такой организацией действовать от ее имени
(c) Official of a public international organization shall mean an international civil servant or any person who is authorized by such an organization to act on behalf of that organization
Государственное управление Великобритании по налоговым и таможенным сборам (HM Revenue and Customs) уполномочено взимать таможенные пошлины и НДС на ввозимые товары.
The legislation and regulations are explained clearly on the website of the Commission on Export of Cultural Assets, both in English and Danish.
Люди имеют перспективы, и люди имеют эвристики.
People have perspectives, and people have heuristics.
Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution.
Имеют право.
They have every right.
Правительство было избрано и именно его манифест был предпочтен манифесту другой партии, и есть неписаное правило в парламенте, что правительство уполномочено заниматься своим делом.
The Government has been elected and its manifesto has therefore been preferred to that of any the other party, and there is an unwritten rule in Parliament that a Government is entitled to get its business.
Принципы имеют значение.
Principles do matter.
Мидии имеют раковины.
Mussels have shells.
Имеют непрочитанные продолжения
Has unread followups
Имеют новые продолжения
Has new followups
Деньги имеют значение.
The money does matter.
Некоторые изобретения имеют
Some inventions have
Отступы имеют значение.
The indenting matters.
Они имеют ценность.
And so they're valuable.
Они имеют покрытие.
They are coated.
А они имеют?
But does he?
Это подразделение, которое будет называться Группой по борьбе с отмыванием денег, будет уполномочено получать и анализировать сообщения и информацию о любых предполагаемых операциях по отмыванию денег.
To be known as the Anti Money Laundering Unit, it will be competent to receive and analyse reports and information on any suspected money laundering operation. In addition, the Suppression of Money Laundering Directive No.
Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, только в этом случае можно реально воспользоваться демографической доходностью .
Only if the people have education, they have good health, they have infrastructure, they have roads to go to work, they have lights to study at night only in those cases can you really get the benefit of a demographic dividend.
Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, только в этом случае можно реально воспользоваться демографической доходностью .
Only if the people have education, they have good health, they have infrastructure, they have roads to go to work, they have lights to study at night only in those cases can you really get the benefit of a demographic dividend.
При задержании многие преступники имеют поддельные удостоверения или не имеют документов.
When captured, many criminals have fake cards or do not have papers.
Протоны имеют положительный заряд, электроны отрицательный, а нейтроны не имеют заряда.
Protons have a positive charge, electrons have a negative charge, and neutrons have no charge.
45 дней не имеют значения для фермера, а для меня имеют.
Four or five days might not make any difference to a farmer but they do to me.
Беженцы не имеют права работать, и очень немногие имеют право покидать лагерь.
The refugees are not allowed to work and very few are allowed to leave.
Две верхние гитары имеют семь струн, а две нижние имеют стандартные шесть.
The top two guitars have seven strings, while the bottom two have the regular six.
Но детали имеют значение.
But details matter.
имеют одинаковый звук глаз.
They have similar sound of eyes.
Конечно здания имеют формы,
And of course buildings have their shapes.
Его имеют только англичане.
Only the English do.

 

Похожие Запросы : должным образом уполномочено - данные имеют - имеют право - имеют право - имеют более - Люди имеют - имеют приоритет - имеют право - Имеют тенденцию