Перевод "искатель приключений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

искатель - перевод : искатель - перевод : искатель приключений - перевод : искатель - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Искатель воды является профессионалом.
A water diviner is a professional.
Впрочем, внимания заслуживает и зоологические и этнографические коллекции, которые из своих многочисленных путешествий привез один из последних частных владельцев замка, заядлый путешественник и искатель приключений Йозеф Герберштейн.
More items worth mentioning include the zoological and ethnographic collections acquired by one of the chateau s last owners, the passionate traveller and adventurer Joseph Herberstein.
Он, со своей стороны, было, что факультет в виде намека лицо своего желания и форму своей мечты, без которого земля не знала бы любовника и не искатель приключений.
He, on his side, had that faculty of beholding at a hint the face of his desire and the shape of his dream, without which the earth would know no lover and no adventurer.
Я жажду приключений.
I've a yen for adventures.
Том ищет приключений.
Tom is looking for adventure.
Том вернулся без приключений?
Did Tom get back safely?
Сотни километров, сотни приключений
Hundreds of kilometres, hundreds of experiences
Я... грешила, искала приключений.
I'm lost, I have sinned.
Искатель знаков отличия с 4 серии 3 сезона.
As such, the C.M.C.
И духовное эго это в сущности духовный искатель.
And a spiritual ego is basically a spiritual seeker.
настоящих приключений в шотландских горах.
outdoor adventures in the Scottish Highlands.
Гулливер странствовал в поисках приключений.
Gulliver traveled in quest of adventure.
Где твой дух искателя приключений?
Where's your spirit of adventure?
Не обошлось и без приключений.
But it was not without misadventure.
Если обойдется без приключений, конечно.
That's figuring no hard luck on the trail, of course.
До тех пор пока искатель несёт эго в себе
As long as one has ego in him
Многие приезжают сюда просто ради приключений.
Many come simply for the adventure.
В поисках приключений он отправился путешествовать.
He went traveling in search of adventure.
Это было путешествие, полное необыкновенных приключений.
That was a journey full of adventures.
Я никогда не забуду моих вчерашних приключений.
I'll never forget the experience I had yesterday.
Том путешествует по миру в поисках приключений.
Tom travels the world looking for adventure.
Рад, что ты вернулась домой без приключений.
I'm glad that you got home safely.
После всех приключений герой снова возвращается домой.
After all that adventure, the hero returns to his ordinary world. 10 00
Дживс, вот портрет человека, великого искателя приключений.
Jeeves, there was a bird who knew the great adventure. Undoubtedly, sir.
Не важно куда... как обычно искать приключений...
Doesn't matter where. Always in a quest for adventure.
Я начал работать с зарубежными журналистами как фрилансер, переводчик и искатель историй.
I started working with foreign journalists as a freelancer, translator and story finder.
И это духовное эго или духовный искатель озабочен тем, что он ищет.
And that spiritual ego or spiritual seeker is concerned with what it's seeking.
Во время поездки у нас была уйма приключений.
We had lots of adventures on our trip.
Ищущее приключений? Есть ли сердце под твоими доспехами?
Chasing after adventure does a heart beat under that armor?
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые.
Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
Что ещё за поиски, и каких это приключений?
Hears what clarion call of what adventure?
И собака может взять записку и у меня собственная собака типа искатель спасатель .
And the dog can take a note, and I've got my own little search and rescue dog.
И собака может взять записку и у меня собственная собака типа искатель спасатель .
And the dog can take a note, and I've got my own little search and rescue dog.
В книге Библиотека героики и приключений Подвиг , 1992, 2.
Two friends, thirty thousand dollars... and a wife.
Некоторые компании выпустили серии сольных приключений для своих игр.
Some companies released lines of solitaire adventures for their own games.
Надо найти ее, пока она не нашла еще приключений.
Надо найти ее, пока она не нашла еще приключений.
13 эпизодов телесериала Искатель были заказаны на сезон 2011 2012 10 мая 2011 года.
The Finder was picked up for the 2011 12 season on May 10, 2011, with an order of 13 episodes.
Вот разбогатею, женюсь и осяду, хватит с меняэтих богатырских приключений!
That I get rich, get married and osyadu, enough with menyaeto heroic adventures!
Если вам хочется приключений, исследований и открытий это Q break!
So whenever you want to escape, explore and discover, take a Q break!
Когда Китнисс Эвердин слышит зов приключений, и ввязывается в сюжет?
When does Katniss Everdeen hear her call to adventure that gets the story moving?
Принц Ахмед был молод и храбр, и не боялся приключений.
The Prince was young, and brave and eager for adventure
Да, полагаю, это было одно из тех внезапных романтических приключений.
Yes, I imagine it was one of those sudden, romantic adventures.
Сын Калифа, Принц Ахмед, был молод и жаден до приключений
The Caliph's son, Prince Achmed, was young and eager for adventure.
Buell преподносили модель Ulysses, как первый в мире спортбайк для приключений .
Buell advertised the Ulysses as the world's first adventure sportbike.

 

Похожие Запросы : мир приключений - любители приключений - поиск приключений - уровень приключений - дух приключений - жажда приключений - тропа приключений - полные приключений - сказки приключений - дух приключений - жажда приключений