Перевод "искатель приключений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
искатель - перевод : искатель - перевод : искатель приключений - перевод : искатель - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений. | If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah? |
Искатель воды является профессионалом. | A water diviner is a professional. |
Впрочем, внимания заслуживает и зоологические и этнографические коллекции, которые из своих многочисленных путешествий привез один из последних частных владельцев замка, заядлый путешественник и искатель приключений Йозеф Герберштейн. | More items worth mentioning include the zoological and ethnographic collections acquired by one of the chateau s last owners, the passionate traveller and adventurer Joseph Herberstein. |
Он, со своей стороны, было, что факультет в виде намека лицо своего желания и форму своей мечты, без которого земля не знала бы любовника и не искатель приключений. | He, on his side, had that faculty of beholding at a hint the face of his desire and the shape of his dream, without which the earth would know no lover and no adventurer. |
Я жажду приключений. | I've a yen for adventures. |
Том ищет приключений. | Tom is looking for adventure. |
Том вернулся без приключений? | Did Tom get back safely? |
Сотни километров, сотни приключений | Hundreds of kilometres, hundreds of experiences |
Я... грешила, искала приключений. | I'm lost, I have sinned. |
Искатель знаков отличия с 4 серии 3 сезона. | As such, the C.M.C. |
И духовное эго это в сущности духовный искатель. | And a spiritual ego is basically a spiritual seeker. |
настоящих приключений в шотландских горах. | outdoor adventures in the Scottish Highlands. |
Гулливер странствовал в поисках приключений. | Gulliver traveled in quest of adventure. |
Где твой дух искателя приключений? | Where's your spirit of adventure? |
Не обошлось и без приключений. | But it was not without misadventure. |
Если обойдется без приключений, конечно. | That's figuring no hard luck on the trail, of course. |
До тех пор пока искатель несёт эго в себе | As long as one has ego in him |
Многие приезжают сюда просто ради приключений. | Many come simply for the adventure. |
В поисках приключений он отправился путешествовать. | He went traveling in search of adventure. |
Это было путешествие, полное необыкновенных приключений. | That was a journey full of adventures. |
Я никогда не забуду моих вчерашних приключений. | I'll never forget the experience I had yesterday. |
Том путешествует по миру в поисках приключений. | Tom travels the world looking for adventure. |
Рад, что ты вернулась домой без приключений. | I'm glad that you got home safely. |
После всех приключений герой снова возвращается домой. | After all that adventure, the hero returns to his ordinary world. 10 00 |
Дживс, вот портрет человека, великого искателя приключений. | Jeeves, there was a bird who knew the great adventure. Undoubtedly, sir. |
Не важно куда... как обычно искать приключений... | Doesn't matter where. Always in a quest for adventure. |
Я начал работать с зарубежными журналистами как фрилансер, переводчик и искатель историй. | I started working with foreign journalists as a freelancer, translator and story finder. |
И это духовное эго или духовный искатель озабочен тем, что он ищет. | And that spiritual ego or spiritual seeker is concerned with what it's seeking. |
Во время поездки у нас была уйма приключений. | We had lots of adventures on our trip. |
Ищущее приключений? Есть ли сердце под твоими доспехами? | Chasing after adventure does a heart beat under that armor? |
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые. | Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side. |
Что ещё за поиски, и каких это приключений? | Hears what clarion call of what adventure? |
И собака может взять записку и у меня собственная собака типа искатель спасатель . | And the dog can take a note, and I've got my own little search and rescue dog. |
И собака может взять записку и у меня собственная собака типа искатель спасатель . | And the dog can take a note, and I've got my own little search and rescue dog. |
В книге Библиотека героики и приключений Подвиг , 1992, 2. | Two friends, thirty thousand dollars... and a wife. |
Некоторые компании выпустили серии сольных приключений для своих игр. | Some companies released lines of solitaire adventures for their own games. |
Надо найти ее, пока она не нашла еще приключений. | Надо найти ее, пока она не нашла еще приключений. |
13 эпизодов телесериала Искатель были заказаны на сезон 2011 2012 10 мая 2011 года. | The Finder was picked up for the 2011 12 season on May 10, 2011, with an order of 13 episodes. |
Вот разбогатею, женюсь и осяду, хватит с меняэтих богатырских приключений! | That I get rich, get married and osyadu, enough with menyaeto heroic adventures! |
Если вам хочется приключений, исследований и открытий это Q break! | So whenever you want to escape, explore and discover, take a Q break! |
Когда Китнисс Эвердин слышит зов приключений, и ввязывается в сюжет? | When does Katniss Everdeen hear her call to adventure that gets the story moving? |
Принц Ахмед был молод и храбр, и не боялся приключений. | The Prince was young, and brave and eager for adventure |
Да, полагаю, это было одно из тех внезапных романтических приключений. | Yes, I imagine it was one of those sudden, romantic adventures. |
Сын Калифа, Принц Ахмед, был молод и жаден до приключений | The Caliph's son, Prince Achmed, was young and eager for adventure. |
Buell преподносили модель Ulysses, как первый в мире спортбайк для приключений . | Buell advertised the Ulysses as the world's first adventure sportbike. |
Похожие Запросы : мир приключений - любители приключений - поиск приключений - уровень приключений - дух приключений - жажда приключений - тропа приключений - полные приключений - сказки приключений - дух приключений - жажда приключений