Перевод "испокон веков" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
испокон веков - перевод : испокон веков - перевод : веков - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти слова вероломно врали испокон веков. | These words have served as treacherous liars for eternity. |
Испокон веков старики жалуются на деградацию юного поколения. | Since the beginning of time, elders have been complaining about the degradation of the younger generation. |
Туркмены испокон веков по особенному трогательно относились к своим детям. | From time immemorial Turkmens have treated their children with special tenderness. |
Она находится там, где испокон веков была и навсегда останется. | It is there, where it has been for ages, and where it will stay for ever. |
Испокон веков страны связывали с океанами свои надежды на безопасность и благополучие. | From the earliest of times, nations have perceived their security and welfare as being bound with the oceans. |
Испокон веков мы вели себя как жертвы чего либо или кого либо. | Historically, we've always acted as victims of something or somebody. |
Туркменистан светское государство, однако религия испокон веков являлась составной частью культуры и духовности народа. | Turkmenistan is a secular State, but religion has been a part of the culture and spiritual life of the people from time immemorial. |
Вот почему испокон веков операции всегда начинали рано утром чтобы использовать преимущества дневного света. | And this is why, traditionally, surgeries have always started so early in the morning to take advantage of daylight hours. |
В Дербенте испокон веков пользуются большими самоварами, чтобы за один раз напоить чаем многочисленных гостей. | Large samovars have been used in Derbent since the dawn of time so that tea can be served to many guests at one time. |
Испокон веков воспитание детей в уважении к родителям, старшим в семье служит стержнем формирования молодого поколения. | From time immemorial children have been taught to respect their parents and elder relatives, which has played a central role in moulding the outlook of the younger generation. |
Отличным украшением поездки станет экскурсия в Червеногорское седло, испокон веков являющееся границей между историческими землями Чехии и Моравии. | Another great tip for a trip is the Červenohorské Pass, the long established historical border between Bohemia and Moravia. |
У Республики Узбекистан многовековой исторический опыт испокон веков, на протяжении многих тысячелетий на его территории сосуществовали различные религии и верования. | Uzbekistan has many centuries of historical experience for millennia, since time immemorial, different religions and beliefs have coexisted on its territory. |
Мы против лжи, но в глубине души мы за неё в случаях, которые наше общество санкционировало испокон веков и по сей день. | We're against lying, but we're covertly for it in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries. |
Вездесущая природа лжи вкупе с естеством человека, сам факт того, что мы можем сказать правду или солгать вот, что занимало людей испокон веков. | It's this pervasiveness, combined with the centrality to what it means to be a human, the fact that we can tell the truth or make something up, that has fascinated people throughout history. |
Испокон веков в Ачи Трецца раньше всех просыпались скупщики рыбы. Солнце еще не выглянуло изза мыса Мулини, а они уже стоят на причале. | As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats. |
Для Мело вознараждение заключается и в самом противостоянии искусства, которое испокон веков было связано с политикой и которое выстоит, покуда будет продолжаться развитие общества. | For Melo the reward also comes in the very resistance of an art that from its beginnings has been linked to the political realities and that will exist and resist whenever there are groups and social dynamics developing. |
Две недели назад, я вернулся из Папуа Новой Гвинеи, где я поднимался в горы там живут изолированные племена крестьян, они там жили испокон веков. | Two weeks ago, I just got back from Papua New Guinea where I went up to the highlands very isolated tribes of subsistence farmers living as they have lived for millenia. |
Г н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что культурное разнообразие по сути является современным термином для определения явления, существовавшего испокон веков, когда захватнические войны были реальной действительностью. | Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ said that multiculturalism was essentially a modern term for a phenomenon that had existed since the beginning of time, when wars of expansion had been a fact of life. |
Занимаясь домашними делами, женщины думают о своих мужчинах, ушедших в море. Лодка этой семьи выходила в море испокон веков. С той поры, как появилась фамилия Валестро. | While they work, the women think of their men... returning from the sea... because the family has always had a boat at sea... since the days of the first Valastro. |
К этому все в городе испокон веку привыкли. | This is how it s been for as long as anyone can remember, and everyone in town is used to it. |
Кроме того, 35 млн. человек в районах Казахстана и Узбекистана, где испокон веков население жило за счет ловли рыбы и мореплавания, вынуждены были искать иные средства к существованию. | Moreover, 35 million people living in regions of Kazakhstan and Uzbekistan had been forced to change their way of life, which for generations had been based on fishing and navigation. |
Пару веков. | A couple of centuries. |
Для будущих веков. | This story for you and posterity |
Сколько веков в тысячелетии? | How many centuries are there in a millennium? |
Я прожил много веков. | Do you think i am? |
Построенный португальский, веков назад. | Built by the Portuguese, centuries ago. |
И во веки веков. | Ad vitam aeternam. |
примерно на 5 веков позже. | Taninges Éditions P.A.O. |
Возраст Соккатхап более 13 веков. | Seokgatap is over 13 centuries old. |
Итак, торговле уже много веков. | Now, commerce is ancient. |
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. | Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen. |
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. | Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. |
Другие народы этой области дидинга и топаса в Южном Судане, и Nyangatom (Inyangatom), которые кочуют между Южным Суданом и Эфиопией, а также Dassanech, живущие к востоку от треугольника в Эфиопии, испокон веков совершали вооружённые набеги на животноводческие угодья друг друга. | The other peoples in this area are the Didinga and Topasa in South Sudan, and the Nyangatom (Inyangatom) who move between South Sudan and Ethiopia, and the Dassanech who live east of the triangle in Ethiopia. |
Я специализируюсь на истории средних веков. | I specialize in medieval history. |
Ему слава во веки веков. Аминь. | to whom be the glory forever and ever. Amen. |
Ему слава во веки веков. Аминь. | To whom be glory for ever and ever. Amen. |
Ничего не менялось на протяжении веков. | Life hadn't changed for centuries. |
Все началось много веков тому назад. | It started centuries ago. |
Из истории Русской Церкви XIV XV веков. | Из истории Русской Церкви XIV XV веков. |
Богомилы движение в христианстве X XV веков. | However, several of the temples are centuries old. |
в котором они пребудут во веки веков. | therein they shall abide for ever. |
в котором они пребудут во веки веков. | Wherein they will abide for ever. |
на протяжении веков мы Подпись свидетеля компанию | for centuries we witness signs company |
К счастью через пару веков всё изменилось. | Luckily, all of this changed a couple of centuries later. |
Коррупция в правительстве была из покон веков! | Governments have been corrupt ever since history began! |
Похожие Запросы : веков истории - веков до - веков завоевания - веков назад - вдоль веков - на протяжении веков - на протяжении веков - на протяжении веков - на протяжении веков - на протяжении веков - на рубеже веков - на протяжении веков