Перевод "на рубеже веков" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Трансформация сексуальности на рубеже веков Люди лунного света. | Ye., and Zverev, A. M. Yurovskaya, Ye., Volkov, F. M., Gubsky, Ye. |
На рубеже веков дети всё ещё продолжали работать на фабриках. | At the turn of the century, children still worked in factories. |
Том живёт в доме, который был построен на рубеже XVII XVIII веков. | Tom lives in a house that was built in the 1700s. |
На рубеже веков Интернет набирает обороты, реалити телевидение прочно закрепляет свои позиции. | At the turn of the century, the Internet takes off, reality television has taken hold. |
1925 30) очень высокий человек, живший на рубеже XIX XX веков в Монголии. | Öndör Gongor (, Tall Gongor , c. 1880 85 c. 1925 30) was a very tall man in early 20th century Mongolia. |
Только на рубеже веков доля детей, проживших свой первый год, перевалила за 90 . | It was only by the turn of the century that more than 90 percent of the children survived their first year. |
На рубеже веков не только Европа, но и весь мир оказались в условиях сложного процесса преобразований. | At the turn of the century, not only Europe but the whole world finds itself in a complex process of transformation. |
(Ж) И Явленский оказался в центре этого течения, (Ж) набиравшего силу на рубеже 19 20 веков. | Certainly emerging from the art of Gauguin, also in VanGogh. Jawlensky was in the middle of that whole current at the end of the 19th and beginning of the 20th century. |
За быстрый рост на рубеже XIX XX веков, схожий с американскими городами, Челябинск иногда называли Зауральским Чикаго. | For rapid growth at the turn of the 20th century, similar to American cities, Chelyabinsk called Behind the Urals Chicago . |
Поэт Мори Огаи служил в замке на рубеже 19го 20го веков, когда в Кокура размещалась военная база. | Mori Ogai was based at the castle at the turn of the 19th 20th century when it was a military base. |
Несмотря на это поражение, нет никаких доказательств, что его встретили насильственной смертью, и он, кажется, умер на рубеже веков. | Although defeated, there is no evidence he was met a violent end and he seems to have died around the turn of the century. |
НА РУБЕЖЕ ТЫСЯЧЕЛЕТИЙ | The Committee may wish to make observations and recommendations, as deemed appropriate. |
На сайте также можно найти инновационные и важные ресурсы вроде Гида по Романовым , который показывает генеалогию семьи на рубеже веков. | The site also has some innovative and important resources like a Guide to the Romanovs, which provides a genealogy of the family at the turn of the century. |
На передовом рубеже иммунизации | Immunization on the Front Line |
На рубеже XIX XX веков Бьолан вместе с братьями Турьюсом и Миккьелем Хеммествейтами были одними из лучших горнолыжников в Норвегии. | At the turn of the century, Bjaaland, together with the Hemmestveit brothers were among the best skiers in Norway. |
Это был исторический момент, когда мировые лидеры собрались на рубеже веков, для того чтобы выдвинуть новые идеи в ответ на изменяющуюся действительность. | It was a historic moment, when world leaders gathered at the turn of the century to put forth a new vision in response to a changing reality. |
На рубеже XIX ХХ вв. | As historian Z.A.B. |
Стрелы обычно получают на рубеже. | Broadheads are commonly used for hunting. |
Великая Моравия на рубеже IX X веков представляла европейскую империю, которая ослепила в то время мир блеском своего богатства, могущества и культурного расцвета. | The Great Moravian Empire was a European super power at the turn of the 10th century, which dazzled the world of that time with its brilliance of wealth, power and remarkable cultural boom. |
На рубеже 1990 2000 х гг. | In 1990 he moved to Rotterdam. |
С. Оценка экосистем на рубеже тысячелетий | Millennium Ecosystem Assessment |
Мы стоим на страшном рубеже, Пётр! | We?ve reached a formidable crossroads. |
Таджикистан сейчас находится на этапном рубеже своего развития. | Tajikistan is currently at a turning point in its development. |
Став распространённой формой самовыражения на рубеже веков (с появлением массовой интернет культуры), ведение блогов стало мейнстримом на Северном Кавказе вскоре после того, как его крупнейшие города пришли в онлайн . | Becoming a widespread form of self expression at the turn of the century (with the arrival of mass Internet culture), blogging entered the North Caucasus mainstream shortly after its biggest cities came online. |
На рубеже веков, в начале 20 го века, слово приняло другое значение, немного искаженное, и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом. | And over the years, around the turn of the 20th century, it started to take on this other kind of deception this definition for any artificial interest in, or association with, an object through which it appears delusively magnified or glorified. |
Основные выводы Оценки экосистем на рубеже тысячелетия включают следующее | The main findings of the Millennium Ecosystem Assessment include the following |
Оценка экосистем на рубеже тысячелетия http www.millenniumassessment.org en index.aspx. | Millennium Ecosystem Assessment http www.millenniumassessment.org en index.aspx. |
примерно на 5 веков позже. | Taninges Éditions P.A.O. |
принимая к сведению доклады об оценке экосистем на рубеже тысячелетия, | Noting the reports of the Millennium Ecosystem Assessment, |
Я специализируюсь на истории средних веков. | I specialize in medieval history. |
Ничего не менялось на протяжении веков. | Life hadn't changed for centuries. |
На рубеже XX века возникают новые геополитические, экономические и технические реальности. | New geopolitical, economic and technological realities have appeared at the close of the twentieth century. |
Сходите в Корженов горную деревню на рубеже Йизерских гор и Крконош. | It s also well worth visiting Kořenov, a mountain village where the Jizera Mountains meet the Krkonoše. |
Пару веков. | A couple of centuries. |
принимая к сведению доклады об оценке экосистем на рубеже тысячелетияИмеется на http millenniumassessment.org., | Taking note of the reports of the Millennium Ecosystem Assessment,Available from http millenniumassessment.org. |
На рубеже 1943 и 1944 годов на Мауи размещалось до 100 000 солдат. | At the peak in 1943 44, more than 100,000 soldiers were there. |
на протяжении веков мы Подпись свидетеля компанию | for centuries we witness signs company |
На третьем рубеже его осуществляет Организация Объединенных Наций по обычным каналам снабжения. | Third line support is provided through normal supply channels by the United Nations. |
Как бы поступило правительство на рубеже нового тысячелетия? Ну, мы все знаем. | How would the government at the turn of the millennium approach today? |
Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком. | Our battleships, our soldiers, are on a frontier now, almost ready to go to war with Iraq. |
Для будущих веков. | This story for you and posterity |
Испокон веков старики жалуются на деградацию юного поколения. | Since the beginning of time, elders have been complaining about the degradation of the younger generation. |
Героический эпос Джангар складывался на протяжении многих веков. | So instead of attacking, he decided to drive away the horses instead. |
На протяжении нескольких веков был столицей королевства Сеннар. | For several centuries it was the capital of the Funj Kingdom of Sennar. |
На протяжении веков он облекался в различные формы. | It has found expression in many forms over the centuries. |
Похожие Запросы : веков - рубеже тысячелетий - на протяжении веков - на протяжении веков - на протяжении веков - на протяжении веков - на протяжении веков - на протяжении веков - веков истории - веков до - веков завоевания - испокон веков - испокон веков - веков назад