Перевод "исполнение суда" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

исполнение - перевод : иСПОЛНЕНИЕ - перевод : исполнение - перевод : исполнение суда - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Исполнение решений суда
Enforcement of judgements
В любом случае приведение приговора в исполнение должно осуществляться под надзором суда.
In any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the Court.
Вмешательство в исполнение законного приговора, вынесенного судом, является посягательством на авторитет суда.
The interference in the carrying out of a lawful sentence imposed by a court is an affront to the authority of the court.
Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда.
France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment.
Казнь была приведена в исполнение спустя всего лишь неделю после суда, что было необычным.
Execution The execution took place only one week after the trial, which was unusual.
Каким образом было обеспечено исполнение решения Верховного суда по делу Martine Desmarais 2001 года?
How had the Supreme Court's judgement in the 2001 Martine Desmarais case been enforced?
Его заявление было удовлетворено, но затем, когда ответчик опротестовал его, исполнение решения суда было приостановлено.
Such an order was granted but subsequently, following a motion of the respondent, set aside.
Суд общей юрисдикции отклонил ходатайства ответчика об отмене решения о приведении в исполнение решения арбитражного суда.
The court refused the applications of the defendant to set aside the judgment enforcing the award.
Вынесенный им приговор суда был приведен в исполнение в июле 1994 года после утверждения Верховным судом.
The court verdict condemning them was carried out in July 1994 following confirmation by the Supreme Court.
Возбуждение такого дела никак не сказывается на приведении в исполнение указанного решения до вынесения окончательного решения суда.
The institution of such proceedings shall have no effect on enforcement of the said decision until such time as a final judgement is delivered.
Если орган не обеспечит исполнение решения в указанные сроки, то суд обладает компетенцией в отношении конкретного приведения в исполнение судебного решения или косвенного его исполнения через посредство другого суда.
The court has competencies for meritory execution, or indirect execution through another court if the body does not execute the decision within the given deadline.
Исполнение наказаний
E. Execution of sentences
Исполнение программ
C. Programme performance
Национальное исполнение
National implementation
Исполнение наказания
Enforcement of sentences
Исполнение программ
Programme implementation
Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений.
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings.
Секретарь Суда подписал соглашения о приведении приговоров в исполнение с двумя странами, и соответствующие переговоры ведутся с рядом других стран.
The Registrar signed agreements on the enforcement of sentences with two countries, and negotiations are ongoing with a number of others.
Пошаговое исполнение инструкций
Step to next xsl instruction
А дальше ИСПОЛНЕНИЕ!
EXECUTION must come after that.
приведение в исполнение
form of arbitration agreement
iii) международное исполнение.
quot (iii) International implementation.
VI. ФИНАНСОВОЕ ИСПОЛНЕНИЕ
VI. FINANCIAL ADMINISTRATION
Во исполнение положений
Pursuant to the provisions
А. Национальное исполнение
A. National implementation
С. Национальное исполнение
C. International implementation
iii) международное исполнение.
(iii) International implementation.
Исполнение было великолепное.
It was an excellent show.
Отличное исполнение, Питер.
That was a wonderful session, Peter.
Поэтому до тех пор, пока шариат не начнет справедливо относиться к фактам супружеской измены, приговоры суда не должны приводиться в исполнение.
Until Sharia can handle adultery fairly, no penalties should be imposed.
Суд отклонил ходатайство первого ответчика об отмене выданного ранее разрешения на приведение в исполнение арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции.
The court rejected the application of the first defendant to set aside the leave to enforce the award as a judgment which had been granted initially.
Истец получил разрешение на приведение в исполнение решения иностранного арбитража как решения суда общей юрисдикции согласно статье 35(1) Типового закона.
The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35(1) of the Model Law.
А с точки зрения суда общей юрисдикции различные поправки, внесенные в действующее арбитражное законодательство, позволяли привести в исполнение решение, вынесенное арбитражным судом.
The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award.
Исполнение убийства в Пакистане
The Making of a Murder in Pakistan
Перезапустить исполнение таблицы стилей.
Restart the stylesheet.
Исполнение бюджета по программам
Performance by programme
исполнение платежного поручения, т.е.
This document describes the remittance advice process which is part of the payment process for the transfer of funds between the customer and the supplier in the Supply chain.
c) исполнение вынесенных приговоров
(c) Execution of judgements
А. Ревизия и исполнение
A. Audit and compliance
I. ИСПОЛНЕНИЕ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
I. EXECUTION AND IMPLEMENTATION
13. Национальное исполнение проектов
13. National execution of projects
Неполное исполнение финансируемых проектов
Low implementation of funded projects
Это было хорошее исполнение.
That was a good performance.
Приговор приводить в исполнение.
For the firing squad
Суд отказал ответчику в требовании отменить решение суда общей юрисдикции о приведении в исполнение решения арбитражного суда на основании статей 35(1), 34(2)(b)(ii) и 36(1)(b)(ii) Типового закона.
The court refused the application of the defendant to set aside the judgment enforcing award, based on articles 35(1), 34(2)(b)(ii) and 36(1)(b)(ii) of the Model Law.

 

Похожие Запросы : решение суда - для суда - грузовые суда - сотрудники суда - дата суда - одобрение суда - прогулочные суда - приговор суда - без суда - администрация суда - морские суда