Перевод "исполнение суда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
исполнение - перевод : иСПОЛНЕНИЕ - перевод : исполнение - перевод : исполнение суда - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Исполнение решений суда | Enforcement of judgements |
В любом случае приведение приговора в исполнение должно осуществляться под надзором суда. | In any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the Court. |
Вмешательство в исполнение законного приговора, вынесенного судом, является посягательством на авторитет суда. | The interference in the carrying out of a lawful sentence imposed by a court is an affront to the authority of the court. |
Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда. | France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment. |
Казнь была приведена в исполнение спустя всего лишь неделю после суда, что было необычным. | Execution The execution took place only one week after the trial, which was unusual. |
Каким образом было обеспечено исполнение решения Верховного суда по делу Martine Desmarais 2001 года? | How had the Supreme Court's judgement in the 2001 Martine Desmarais case been enforced? |
Его заявление было удовлетворено, но затем, когда ответчик опротестовал его, исполнение решения суда было приостановлено. | Such an order was granted but subsequently, following a motion of the respondent, set aside. |
Суд общей юрисдикции отклонил ходатайства ответчика об отмене решения о приведении в исполнение решения арбитражного суда. | The court refused the applications of the defendant to set aside the judgment enforcing the award. |
Вынесенный им приговор суда был приведен в исполнение в июле 1994 года после утверждения Верховным судом. | The court verdict condemning them was carried out in July 1994 following confirmation by the Supreme Court. |
Возбуждение такого дела никак не сказывается на приведении в исполнение указанного решения до вынесения окончательного решения суда. | The institution of such proceedings shall have no effect on enforcement of the said decision until such time as a final judgement is delivered. |
Если орган не обеспечит исполнение решения в указанные сроки, то суд обладает компетенцией в отношении конкретного приведения в исполнение судебного решения или косвенного его исполнения через посредство другого суда. | The court has competencies for meritory execution, or indirect execution through another court if the body does not execute the decision within the given deadline. |
Исполнение наказаний | E. Execution of sentences |
Исполнение программ | C. Programme performance |
Национальное исполнение | National implementation |
Исполнение наказания | Enforcement of sentences |
Исполнение программ | Programme implementation |
Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений. | This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings. |
Секретарь Суда подписал соглашения о приведении приговоров в исполнение с двумя странами, и соответствующие переговоры ведутся с рядом других стран. | The Registrar signed agreements on the enforcement of sentences with two countries, and negotiations are ongoing with a number of others. |
Пошаговое исполнение инструкций | Step to next xsl instruction |
А дальше ИСПОЛНЕНИЕ! | EXECUTION must come after that. |
приведение в исполнение | form of arbitration agreement |
iii) международное исполнение. | quot (iii) International implementation. |
VI. ФИНАНСОВОЕ ИСПОЛНЕНИЕ | VI. FINANCIAL ADMINISTRATION |
Во исполнение положений | Pursuant to the provisions |
А. Национальное исполнение | A. National implementation |
С. Национальное исполнение | C. International implementation |
iii) международное исполнение. | (iii) International implementation. |
Исполнение было великолепное. | It was an excellent show. |
Отличное исполнение, Питер. | That was a wonderful session, Peter. |
Поэтому до тех пор, пока шариат не начнет справедливо относиться к фактам супружеской измены, приговоры суда не должны приводиться в исполнение. | Until Sharia can handle adultery fairly, no penalties should be imposed. |
Суд отклонил ходатайство первого ответчика об отмене выданного ранее разрешения на приведение в исполнение арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции. | The court rejected the application of the first defendant to set aside the leave to enforce the award as a judgment which had been granted initially. |
Истец получил разрешение на приведение в исполнение решения иностранного арбитража как решения суда общей юрисдикции согласно статье 35(1) Типового закона. | The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35(1) of the Model Law. |
А с точки зрения суда общей юрисдикции различные поправки, внесенные в действующее арбитражное законодательство, позволяли привести в исполнение решение, вынесенное арбитражным судом. | The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award. |
Исполнение убийства в Пакистане | The Making of a Murder in Pakistan |
Перезапустить исполнение таблицы стилей. | Restart the stylesheet. |
Исполнение бюджета по программам | Performance by programme |
исполнение платежного поручения, т.е. | This document describes the remittance advice process which is part of the payment process for the transfer of funds between the customer and the supplier in the Supply chain. |
c) исполнение вынесенных приговоров | (c) Execution of judgements |
А. Ревизия и исполнение | A. Audit and compliance |
I. ИСПОЛНЕНИЕ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ | I. EXECUTION AND IMPLEMENTATION |
13. Национальное исполнение проектов | 13. National execution of projects |
Неполное исполнение финансируемых проектов | Low implementation of funded projects |
Это было хорошее исполнение. | That was a good performance. |
Приговор приводить в исполнение. | For the firing squad |
Суд отказал ответчику в требовании отменить решение суда общей юрисдикции о приведении в исполнение решения арбитражного суда на основании статей 35(1), 34(2)(b)(ii) и 36(1)(b)(ii) Типового закона. | The court refused the application of the defendant to set aside the judgment enforcing award, based on articles 35(1), 34(2)(b)(ii) and 36(1)(b)(ii) of the Model Law. |
Похожие Запросы : решение суда - для суда - грузовые суда - сотрудники суда - дата суда - одобрение суда - прогулочные суда - приговор суда - без суда - администрация суда - морские суда