Перевод "какая привилегия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

привилегия - перевод : привилегия - перевод : какая привилегия - перевод : привилегия - перевод : привилегия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это привилегия меньшевиков.
It's Menshevik style.
Это твоя привилегия.
It's your privilege.
Это редкая привилегия.
You have enjoyed a very rare privilege, young man.
Это привилегия невесты.
'Tis the privilege of a bride.
Это привилегия звезд.
That's what makes one a star.
Некоторая привилегия, да?
Some privilege, huh?
Постоянное членство  это привилегия.
Permanent membership is a privilege.
Эта привилегия называется сеньораж.
This privilege is called seigniorage.
Испытать подобное это привилегия.
To experience it is a privilege.
Передумывать это привилегия женщин.
It's a woman's privilege to change her mind.
Возможность рожать не привилегия богатых!
Giving birth is not a privilege of the rich!
Право без обязанности это привилегия.
A right without a duty is a privilege.
Это привилегия, а не право.
It's a privilege, not a right.
Это моя привилегия хозяина дома.
That's the one privilege I claim as the host. What will you be?
Внебрачные связи вовсе не французская привилегия.
Affairs are not the privilege of the French.
Любая привилегия влечёт за собой ответственность.
Every privilege carries responsibility with it.
Это честь и привилегия увидеть тебя.
Well, it's an honor and a privilege to meet you.
Это ваша привилегия и ваше бремя.
That is your privilege and your burden.
Этот потенциал не привилегия горстки счастливчиков.
This potential is not for the lucky few.
Это редкая привилегия для моей семьи.
This is a rare privilege for my family
Х.Э. Это честь и привилегия увидеть тебя.
JE Well, it's an honor and a privilege to meet you.
Эта волшебная привилегия есть только у детей.
Only children have this magical privilege.
Удивительная привилегия женской красоты или мужские воспоминания?
Amazing privilege of women's beauty or men's memories?
В то же время вождение автомашины это не привилегия.
However, driving a car was not a privilege.
Какая, какая она?
'What was she like?
Но это не просто права, это привилегия и, случайно, привилегия, основанная на рождении, ведь в нашем мире мы либо рождаемся с правильным паспортом, либо нет.
What's more, such privileges are based on where you're born because in our world, you're either born with the right passport or not.
Какая красота! Какая идея!
So beautiful. What a theory.
Какая статья, какая статья!
What a story. What a story.
GV Как вы считаете, доступ к Интернету это право или привилегия?
GV Do you consider access to the Internet as a right or a privilege?
Оплачиваемый декретный отпуск привилегия, доступная почти во всех странах, кроме США.
Paid maternity leave is a benefit available in almost all countries, except the United States.
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing.
У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии
So I was privileged to train in transplantation under two great surgical pioneers
Какая красота, какая удивительная история.
What beauty, what an amazing story.
Как делегаты, мы имеем возможность сделать это, и сделать это  наша привилегия.
As delegates, we have the opportunity to do that, and it is our privilege to do it.
У нас была особая привилегия... сам Джекки Глисон, дебютировавший на нашем шоу.
I don't want to talk like that fellow, now. We had the extreme privilege of having jackie gleason make his tv debut on our show.
Что ж, это его привилегия страдать, и тут мы его не оставим.
Well, that's his privilege to suffer, and we're not going to leave him here.
какая это была газета? какая книга?
What newspaper was it in? What book?
Мэн Какая поездка, малыш, какая поездка!
What a ride, babe, what a ride!
Но какая чудовищная, какая величественная шутка!
But what a monstrous, what a sublime joke!
Какая?
Pardon?
Какая...
What
Какая?
About them?
Какая?
What kind of favor?
Какая?
You think so?
Какая?
And what's that?

 

Похожие Запросы : иммунная привилегия - большая привилегия - парламентская привилегия - привилегия пола - привилегия информера - привилегия журналиста - привилегия преобразования - мере привилегия - применимая привилегия - привилегия работы