Перевод "каким либо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он занимается каким либо спортом? | Does he do any sports? |
Я не мог, каким либо образом. | I couldn't, any way. |
Вот перед каким выбором мы стоим либо ветряная, либо ядерная энергетика. | This is the choice You can either have wind or nuclear. |
Это постановление не было каким либо образом оспорено. | This determination has not been challenged in any way. |
Они не любят врачей по каким либо причинам. | They don't like doctors for whatever the reason. |
Мой последний слайд. Вот перед каким выбором мы стоим либо ветряная, либо ядерная энергетика. | And one last slide I just want to show. This is the choice You can either have wind or nuclear. |
Однако Комитет не смог придти к каким либо убедительным результатам. | The Committee has not, however, been able to reach any conclusive results. |
В результате этого он не может заниматься каким либо строительством. | As a result, he will not be able to have any development activity. |
каким либо иным образом защи щающие интересы беженцев 4,9 0,2 | of refugees or otherwise benefiting refugees 4.9 0.2 |
Я имею виду, во время занятий пользуйтесь каким либо хронометром. | What I mean is that when practicing, use some sort of timing device. |
Делегация далее отметила, что нет необходимости каким либо образом изменять КОЛРЕГ. | The delegation further pointed out that there was no need to modify the COLREG in any way. |
Прошедший год не характеризовался каким либо значительным улучшением международной экономической ситуации. | The past year has not witnessed any tangible improvement in the international economic situation. |
quot e) приобретать каким либо путем права владения недвижимой собственностью quot . | quot (e) Acquisition, in any way, of ownership of real estate. quot |
Избранные члены не подлежат назначению для руководства каким либо департаментом правительства. | Elected members are not to be appointed to administer any department of the Government. |
Каким будет завтра, если сегодня мы не постараемся что либо изменить? | So, if we make no changes today, what does tomorrow look like? |
В хороший день оно даже может, наконец, приступить к каким либо улучшениям. | On a good day, it may even get to make improvements. |
Это означает, что перед каким либо событием в Иране журналисты будут арестованы. | Several netizens tweeted about the story and shared links to different media and organizations. |
Если бы по каким либо причинам это произошло, что бы ты сделал? | If for some reason that should happen, what would you do? |
Проклят, кто ляжет с каким либо скотом! И весь народ скажет аминь. | 'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.' |
Проклят, кто ляжет с каким либо скотом! И весь народ скажет аминь. | Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
К этим мерам в основном прибегают люди, охваченные каким либо видом страхования. | This action is principally undertaken by people covered by some type of insurance. |
Меры для замораживания активов, принадлежащих каким либо лицам или организациям, не принимались. | There are no persons or entities whose assets have been frozen. |
Пожалуйста Будьте на связи, если я могу быть полезным каким либо образом. | Please be in touch if I can be helpful in any way. |
В действительности нет области, с которой она не связана каким либо образом. | There's just no place that it doesn't somehow have a connective tissue to. |
Я не могу её рвать, мне запрещено высказывать неуважение каким либо образом. | I am not allowed to crumble it, I am not allowed to disrespect it in absolutely any way. |
В настоящее время Комитет не пришел ни к каким выводам в отношении соблюдения или несоблюдения положений Конвенции каким либо государством. | At present, the Committee has not reached any conclusions as to whether any State is or is not in compliance. |
Стоит ли каким либо образом психология за распространяющейся отрицательной асимметрией в последние месяцы? | Is psychology somehow behind the pervasive negative skew in recent months? |
Заявление Биньцзе не прояснило, будет ли цензура применяться к каким либо сервисам Google. | Binjie s remarks did not make clear whether censorship would be implemented in any of Google s services. |
Сумма государственного социального пособия не связана с каким либо определенным пороговым уровнем дохода. | The amount of state social benefits is not linked to any definite income threshold. |
Право человека менять свою религию является абсолютным и не подлежит каким либо ограничениям. | The right to change religion is absolute and is not subject to any limitation whatsoever. |
В этом же военном приказе запрещается менять каким либо образом вид сажаемых деревьев. | This same military order prohibits any change in the type of trees to be planted. |
Международные документы, касающиеся статуса беженцев или каким либо иным образом защищающие интересы беженцев | International instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees |
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ДОКУМЕНТЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СТАТУСА БЕЖЕНЦЕВ ИЛИ КАКИМ ЛИБО ИНЫМ ОБРАЗОМ ЗАЩИЩАЮЩИЕ ИНТЕРЕСЫ БЕЖЕНЦЕВ | INTERNATIONAL INSTRUMENTS RELATING TO THE STATUS OF REFUGEES OR OTHERWISE BENEFITING REFUGEES |
Не подлог, каким либо образом, он бормочет, а Иона положил за его проход. | Not a forger, any way, he mutters and Jonah is put down for his passage. |
Ну, каким либо образом, когда мы получаем это, я сделаю это до пятисот. | Well, any way, when we get it I'll make it up to five hundred. |
Европейские страны сообщают о различных тенденциях, не согласующихся с каким либо географическим принципом. | European countries report different trends without any consistent geographical pattern. |
По существу нельзя какой либо пункт посвящать рабочему документу, скорее рабочий документ должен готовиться в соответствии с каким либо пунктом. | Indeed, an item could not be put under a working paper, but rather a working paper under an item. |
Как оказалось, популярные тенденции последних десятилетий также не привели к каким либо ощутимым улучшениям. | Nor have the popular trends of recent decades proven to be much better. |
Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким либо стратегическим преимуществом. | Such pressure is magnified when rivals and neighbors are perceived to have any kind of strategic advantage. |
Сегодня трудно себе представить, каким станет мир, если ВВП всех стран удвоится либо учетверится. | It is hard to imagine now what that world will be like with a doubling or quadrupling of just about every country s GDP. |
Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким либо подобием достоверности. | When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence. |
Оратора интересует, вызвано ли это прискорбное снижение бедностью, голодом или каким либо другим фактором. | She wondered whether that unfortunate decline had been caused by poverty, hunger or some other factor. |
При приложении силы, необходимой для открывания пряжки, последняя должна удерживаться каким либо жестким упором. | During the application of the force needed to open the buckle, the buckle shall be held by a rigid support. |
Поэтому в этих районах в настоящее время отсутствует доступ к каким либо судебным органам. | Hence, these areas currently have no access to any judicial process. |
Делегации имели возможность высказать свои мнения в интерактивном режиме или каким либо иным образом. | Delegations had the opportunity to express their views interactively or otherwise. |
Похожие Запросы : каким-либо образом - каким образом - каким путем - каким образом - каким образом - либо либо - либо, либо - ясно, каким образом