Перевод "каким либо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
ключевые слова : Used Person Kind Which World Either Either Dead Ever Than

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он занимается каким либо спортом?
Does he do any sports?
Я не мог, каким либо образом.
I couldn't, any way.
Вот перед каким выбором мы стоим либо ветряная, либо ядерная энергетика.
This is the choice You can either have wind or nuclear.
Это постановление не было каким либо образом оспорено.
This determination has not been challenged in any way.
Они не любят врачей по каким либо причинам.
They don't like doctors for whatever the reason.
Мой последний слайд. Вот перед каким выбором мы стоим либо ветряная, либо ядерная энергетика.
And one last slide I just want to show. This is the choice You can either have wind or nuclear.
Однако Комитет не смог придти к каким либо убедительным результатам.
The Committee has not, however, been able to reach any conclusive results.
В результате этого он не может заниматься каким либо строительством.
As a result, he will not be able to have any development activity.
каким либо иным образом защи щающие интересы беженцев 4,9 0,2
of refugees or otherwise benefiting refugees 4.9 0.2
Я имею виду, во время занятий пользуйтесь каким либо хронометром.
What I mean is that when practicing, use some sort of timing device.
Делегация далее отметила, что нет необходимости каким либо образом изменять КОЛРЕГ.
The delegation further pointed out that there was no need to modify the COLREG in any way.
Прошедший год не характеризовался каким либо значительным улучшением международной экономической ситуации.
The past year has not witnessed any tangible improvement in the international economic situation.
quot e) приобретать каким либо путем права владения недвижимой собственностью quot .
quot (e) Acquisition, in any way, of ownership of real estate. quot
Избранные члены не подлежат назначению для руководства каким либо департаментом правительства.
Elected members are not to be appointed to administer any department of the Government.
Каким будет завтра, если сегодня мы не постараемся что либо изменить?
So, if we make no changes today, what does tomorrow look like?
В хороший день оно даже может, наконец, приступить к каким либо улучшениям.
On a good day, it may even get to make improvements.
Это означает, что перед каким либо событием в Иране журналисты будут арестованы.
Several netizens tweeted about the story and shared links to different media and organizations.
Если бы по каким либо причинам это произошло, что бы ты сделал?
If for some reason that should happen, what would you do?
Проклят, кто ляжет с каким либо скотом! И весь народ скажет аминь.
'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
Проклят, кто ляжет с каким либо скотом! И весь народ скажет аминь.
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
К этим мерам в основном прибегают люди, охваченные каким либо видом страхования.
This action is principally undertaken by people covered by some type of insurance.
Меры для замораживания активов, принадлежащих каким либо лицам или организациям, не принимались.
There are no persons or entities whose assets have been frozen.
Пожалуйста Будьте на связи, если я могу быть полезным каким либо образом.
Please be in touch if I can be helpful in any way.
В действительности нет области, с которой она не связана каким либо образом.
There's just no place that it doesn't somehow have a connective tissue to.
Я не могу её рвать, мне запрещено высказывать неуважение каким либо образом.
I am not allowed to crumble it, I am not allowed to disrespect it in absolutely any way.
В настоящее время Комитет не пришел ни к каким выводам в отношении соблюдения или несоблюдения положений Конвенции каким либо государством.
At present, the Committee has not reached any conclusions as to whether any State is or is not in compliance.
Стоит ли каким либо образом психология за распространяющейся отрицательной асимметрией в последние месяцы?
Is psychology somehow behind the pervasive negative skew in recent months?
Заявление Биньцзе не прояснило, будет ли цензура применяться к каким либо сервисам Google.
Binjie s remarks did not make clear whether censorship would be implemented in any of Google s services.
Сумма государственного социального пособия не связана с каким либо определенным пороговым уровнем дохода.
The amount of state social benefits is not linked to any definite income threshold.
Право человека менять свою религию является абсолютным и не подлежит каким либо ограничениям.
The right to change religion is absolute and is not subject to any limitation whatsoever.
В этом же военном приказе запрещается менять каким либо образом вид сажаемых деревьев.
This same military order prohibits any change in the type of trees to be planted.
Международные документы, касающиеся статуса беженцев или каким либо иным образом защищающие интересы беженцев
International instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ДОКУМЕНТЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СТАТУСА БЕЖЕНЦЕВ ИЛИ КАКИМ ЛИБО ИНЫМ ОБРАЗОМ ЗАЩИЩАЮЩИЕ ИНТЕРЕСЫ БЕЖЕНЦЕВ
INTERNATIONAL INSTRUMENTS RELATING TO THE STATUS OF REFUGEES OR OTHERWISE BENEFITING REFUGEES
Не подлог, каким либо образом, он бормочет, а Иона положил за его проход.
Not a forger, any way, he mutters and Jonah is put down for his passage.
Ну, каким либо образом, когда мы получаем это, я сделаю это до пятисот.
Well, any way, when we get it I'll make it up to five hundred.
Европейские страны сообщают о различных тенденциях, не согласующихся с каким либо географическим принципом.
European countries report different trends without any consistent geographical pattern.
По существу нельзя какой либо пункт посвящать рабочему документу, скорее рабочий документ должен готовиться в соответствии с каким либо пунктом.
Indeed, an item could not be put under a working paper, but rather a working paper under an item.
Как оказалось, популярные тенденции последних десятилетий также не привели к каким либо ощутимым улучшениям.
Nor have the popular trends of recent decades proven to be much better.
Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким либо стратегическим преимуществом.
Such pressure is magnified when rivals and neighbors are perceived to have any kind of strategic advantage.
Сегодня трудно себе представить, каким станет мир, если ВВП всех стран удвоится либо учетверится.
It is hard to imagine now what that world will be like with a doubling or quadrupling of just about every country s GDP.
Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким либо подобием достоверности.
When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence.
Оратора интересует, вызвано ли это прискорбное снижение бедностью, голодом или каким либо другим фактором.
She wondered whether that unfortunate decline had been caused by poverty, hunger or some other factor.
При приложении силы, необходимой для открывания пряжки, последняя должна удерживаться каким либо жестким упором.
During the application of the force needed to open the buckle, the buckle shall be held by a rigid support.
Поэтому в этих районах в настоящее время отсутствует доступ к каким либо судебным органам.
Hence, these areas currently have no access to any judicial process.
Делегации имели возможность высказать свои мнения в интерактивном режиме или каким либо иным образом.
Delegations had the opportunity to express their views interactively or otherwise.

 

Похожие Запросы : каким-либо образом - каким образом - каким путем - каким образом - каким образом - либо либо - либо, либо - ясно, каким образом