Перевод "какое то недоразумение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
недоразумение - перевод : то - перевод : недоразумение - перевод : недоразумение - перевод : недоразумение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Здесь явно было какое то недоразумение. | There's obviously been some sort of misunderstanding. |
Какое ужасное недоразумение! | You're terribly mistaken. |
Скорее всего, в ней будет какое то недоразумение . | There will probably be some type of misunderstanding . |
Итак, мадам Моран, какое недоразумение? | I'd like a drop, too. So, Mme Maurin, this misunderstanding... |
Не хочу, чтоб было какое либо недоразумение. | I don't want there to be any misunderstanding. |
Простите за то недоразумение в Arbolado . | I'm sorry about that mixup at Arbolado's. |
Недоразумение? | A misunderstanding? |
Недоразумение. | A MISUNDERSTANDING. |
Недоразумение? | Perfectly innocent? |
Недоразумение? | A misunderstanding! |
Это недоразумение. | It's a misunderstanding. |
Произошло недоразумение. | There's been a misunderstanding. |
Это недоразумение! | It's a misunderstanding. |
Это недоразумение. | There's a mixup. |
Это ужасное недоразумение. | It's all a terrible misunderstanding. |
Думаю, произошло недоразумение. | I think there's been a misunderstanding. |
Это всё недоразумение. | It's all a misunderstanding. |
Это всё недоразумение. | This is all a misunderstanding. |
Это было недоразумение! | That was a misunderstanding! |
Это просто недоразумение. | This is just a misunderstanding. |
Это большое недоразумение. | That is a great misunderstanding. |
Тут какоето недоразумение. | I think there's a misunderstanding. |
Нет, это недоразумение. | A misunderstanding. |
Я не считаю, что существует какое бы то ни было недоразумение подобного рода, ибо Подкомитет делает в этом отношении все, что в его силах. | I do not believe that there is any such misunderstanding, because the Subcommittee has done its utmost in this respect. |
Я думаю, возникло недоразумение. | I think there has been some misunderstanding here. |
Боюсь, что произошло недоразумение. | I'm afraid there's a misunderstanding. |
Его слова вызвали недоразумение. | What he said has brought about a misunderstanding. |
Всё это большое недоразумение. | This is all a big misunderstanding. |
Должно быть, произошло недоразумение. | There must be some misunderstanding. |
По моему, произошло недоразумение. | I think there's been a misunderstanding. |
У нас случилось недоразумение. | We've had a misunderstanding. |
Это лишь небольшое недоразумение. | It's only a minor misunderstanding. |
Думаю, это было недоразумение. | I think it was a misunderstanding. |
Это было простое недоразумение. | It was a simple misunderstanding. |
Наша компания просто недоразумение. | Our company is like a bunch of hoodlums. |
Наша компания просто недоразумение. | Our company is like a bunch of hoodlums. |
Терри, это досадное недоразумение. | Oh, Terry. This is a mess. Honest. |
Вероятно, это было недоразумение. | It seems it was an unfortunate misunderstanding. |
Мистер Дауд, произошло недоразумение. | You have us at a disadvantage here. |
Это просто досадное недоразумение. | This is most unfortunate. |
Послушай... Произошло... какоето недоразумение. | Listen... there's been a misunderstanding between us. |
Тут есть недоразумение, сказал он. | There must be some misunderstanding!' said Oblonsky. |
Спасибо, что прояснили это недоразумение. | Thank you for clearing up the misunderstanding. |
Всё это просто большое недоразумение. | It's all just a big misunderstanding. |
Всё это просто большое недоразумение. | It's all just a misunderstanding. |
Похожие Запросы : какое-то недоразумение - то недоразумение - какое-то объяснение - какое-то время - какое-то чувство - какое-то чувство - какое-то время - какое-то время - какое-то время - какое-то движение - какое-то оправдание