Перевод "как правило должны быть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

как - перевод :
How

как - перевод : правило - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Первое правило мужчины должны быть в галстуке.
The first rule is, gentleman callers have got to wear a tie.
Как правило, при отсутствии необходимости сообщения о дорожном движении информационные табло должны быть чистыми.
Usually in case of no necessary traffic message message boards should be blank.
служебной деятельности, как правило, не должны оспариваться
ratings per se should not normally be rebuttable or
Правило Байеса говорит, учитывая мои убеждения, действия должны быть оптимальными.
And what Bayes' rule says is, given my beliefs, the action should in some sense be optimal.
Так обе точки зрения, как правило, быть ценным.
So, both perspectives tend to be valuable.
Другие студенты, как правило, должны платить за своё обучение.
Students from outside the EU EEA will normally have to pay a tuition fee.
Мы должны учиться вещам, быть более терпимыми, быть умнее, учиться быстрее, быть более творческими, пожалуй, чем мы, как правило, есть в нашей реальной жизни.
We must learn things and, you know, be more tolerant, and be smarter and learn faster and be more creative, perhaps, than we are typically in our real lives.
Как правило, для того, чтобы быть допущенным к LL.M.
That is the reason only 136 students have been awarded LL.M.
Даже в таких обстоятельствах меры по управлению потоками капитала, как правило, не должны быть дискриминирующими в отношении разных валют.
Even under such circumstances, CFMMs should generally not discriminate on the basis of currency.
8. Группы должны иметь состав, отвечающий целям поездки, и, как правило, должны включать 10 членов.
8. The teams shall be of a composition suitable to the purpose of the visits, and normally should include 10 members.
Он предполагает также, что, как правило, члены не должны быть связаны в финансовом отношении с организациями, получающими поддержку от Фонда
It also requires that, as a rule, members not be financially associated with organizations benefiting from the support of the Fund
как должны быть расположены полоски, тени.
It kind of knows how stripes should run, how it should be shaded.
Длина IMSI, как правило, составляет 15 цифр, но может быть короче.
An IMSI is usually presented as a 15 digit long number, but can be shorter.
Как правило, простые make файлы могут быть успешно использованы различными версиями make.
In general, simple makefiles may be used between various versions of Make with reasonable success.
Думаю, мышцы танцовщицы должны быть как мужчины.
I should think a dancer's muscles would be like a strongman.
Чтобы быть как они, мы должны думать, как они.
In order to be like them, we must think like them.
должны быть освобождены должны быть освобождены
Posts to be Posts to be
Мужчины, как правило
Men usually
Как правило, животные.
Generally, they're called animals.
В тех случаях, когда такие проекты есть, и проведено их технико экономическое обоснование, как правило, должны быть финансовые ресурсы, необходимые для их осуществления.
Where such projects exist and their feasibility has been appraised, the financial resources needed for their implementation should generally be available.
Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными.
In Western countries, politicians and civil servants are expected to be relatively poor.
Как правило, для блокировки интернет контента он должен быть признан незаконным российским судом.
As a rule, a Russian court must recognize online content to be illegal in order for it to be blocked.
Как правило, победитель получает иммунитет на следующее соревнование и не может быть отсеян.
Typically, the winner receives immunity for the next challenge, and therefore cannot be eliminated.
Как правило, самое большее, что может быть достигнуто это создание тела фитнес модели.
Normally the most that can be achieved is a look similar to that of a fitness model.
Как общее правило гражданство может быть получено в силу рождения, проживания или натурализации.
Obtaining Israeli citizenship In general, citizenship may be obtained through birth, residence, or naturalization.
Как правило, сказал Холмс, более причудливые вещи, тем меньше таинственного это, оказывается, быть.
As a rule, said Holmes, the more bizarre a thing is the less mysterious it proves to be.
Эти процессы должны быть начаты как можно скорее.
These processes should commence as soon as possible.
Она знает, как должны быть расположены полоски, тени.
It knows where the backbone is, where the spine, the limbs are, how stripes should run, how it should be shaded.
Знаешь, не все браки должны быть как этот.
You know, all marriages don't have to be like that one.
Люди должны взрослеть и быть счастливыми как взрослые.
People have to grow up and get happiness like real adults.
Для корректной работы xsldbg в вашей системе должны быть установлены kde libxslt, libexslt и libxml как правило эти компоненты присутствуют в типовой конфигурации kde .
In order to successfully use xsldbg , you need kde libxslt, libexslt and libxml installed which are available on a typical kde installation.
Апелляции, как правило, отклоняются.
Appeals, when filed, are routinely rejected.
Студенты, как правило, усердны.
The students are for the most part diligent.
Продавцы, как правило, болтливы.
Salesmen are usually fast talkers.
Жизнь, как правило, нелогична.
Life is most often illogical.
Как правило, это включает
This generally involves
Взрослые, как правило, важные.
Adults, on the whole, are solemn.
Клапаны, как правило, двустворчатые.
You have these valves come together we make it very clear, but making the two sides touch.
Он, как правило, независим.
He's usually detached.
Машины скорой помощи не должны останавливаться на красный свет, но они, как правило, замедляют ход.
Ambulances don't have to stop at red lights, but they usually slow down.
Разумеется, получаемые таким образом гарантии должны исходить от высокой инстанции (как правило, посольства или министерства) и быть в достаточной степени убедительными для властей и судов.
Clearly, the nature of any assurances and the level at which they were provided usually ambassadorial or ministerial level must be sufficient to satisfy both the Government and the courts.
Боа могут быть изготовлены из меха, но, как правило, изготовляется из различных типов перьев.
Construction A boa can be made of fur, but it is usually made instead from various types of feathers.
Конечно , сказал незнакомец, конечно но, как правило, я люблю быть один и без помех.
Certainly, said the stranger, certainly but, as a rule, I like to be alone and undisturbed.
Должны быть.
There must be.
Должны быть.
Supposing he has?

 

Похожие Запросы : как правило, должны быть - как правило, могут быть - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило - как правило, - как правило, - как правило - как правило - как правило - как правило