Перевод "как правило однако " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако, как правило, затем такой вид помощи начинает резко сокращаться. | Typically, however, this type of aid declines very rapidly. |
Как общее правило, исключение положений соответствующего договора было полным однако | In particular, three types of such clauses had typically been made. |
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго. | But once government intervenes on this scale, it usually stays for a long time. |
Однако, как правило, у бедных стран недостаточно средств для оплаты их услуг. | But poor countries typically lack the funds needed to pay such a team s fees. |
Однако судьи, как правило, специализируются либо на гражданских, либо на уголовных делах | However, judges tend to specialize either in civil or in criminal matters Oblast Courts operate as courts of second instance. |
Однако история учит нас, что за этим, как правило, не следует ничего хорошего. | But history teaches us that what follows is usually nothing good. |
Настоящие быки, как правило, активны днём, однако в самые жаркие часы предпочитают отдыхать. | They are generally diurnal, resting in the hot part of the day and being active morning and afternoon. |
Однако, фильмы сжатые Cinepak, как правило, по прежнему воспроизводятся в большинстве медиа плееров. | However, movies compressed with Cinepak are generally still playable in most media players. |
Однако правоприменительные органы, как правило, проявляют склонность к тому, чтобы пытаться примирить супругов. | However generally the inclination on the part of law enforcing authorities is to effect reconciliation between the spouses. |
Мужчины, как правило | Men usually |
Как правило, животные. | Generally, they're called animals. |
Однако, как правило, не известно, что японцы думают о торговых автоматах в других странах. | What is not as commonly understood, however, is what Japanese people think about vending machines in other countries. |
Однако, как правило, до суда дело доходит лишь в случаях дискриминации по цвету кожи. | However, the ones which usually reach the courts are of discrimination along the colour bar. |
Однако такие меры, как правило, сосредоточены на последствиях насилия, а не на его причинах. | However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes. |
Однако, победа Соловьева это скорее исключение, нежели правило. | Soloviev's victory, however, is rather an exception than a rule. |
Однако об Эфоре мало что известно, а историки, как правило, пренебрежительно относятся к его труду. | However, from what little we know of Ephorus, historians are generally disparaging towards his history. |
Однако в целом развивающиеся страны, как правило, размещают инвестиции главным образом в своем собственном регионе. | But overall, developing countries tend to invest primarily in their own region. |
Однако официальным участником Программы является лишь один человек, как правило мужчина, т.е. муж или отец. | Yet its public interlocutor is only one person, in general the man, husband and father. |
Цыгане вступают в брак рано, однако, как правило, их союзы начинаются в рамках внебрачных отношений. | The Roma married very early in life, but their unions as a rule started out as extramarital ones. |
Как правило, такие санкции даются, однако в случае отказа возможно их обжалование в административных судах. | Such authorizations were usually never refused but refusals were, in any case, subject to appeal to the administrative courts. |
Наша делегация отмечает, однако, что, как правило, развивающиеся страны предпочитают многостороннюю помощь прямой двусторонней помощи. | My delegation would note, however, that as a general rule developing countries have a preference for multilateral assistance over direct bilateral assistance. |
Апелляции, как правило, отклоняются. | Appeals, when filed, are routinely rejected. |
Студенты, как правило, усердны. | The students are for the most part diligent. |
Продавцы, как правило, болтливы. | Salesmen are usually fast talkers. |
Жизнь, как правило, нелогична. | Life is most often illogical. |
Как правило, это включает | This generally involves |
Взрослые, как правило, важные. | Adults, on the whole, are solemn. |
Клапаны, как правило, двустворчатые. | You have these valves come together we make it very clear, but making the two sides touch. |
Он, как правило, независим. | He's usually detached. |
Как далеко ты заходишь, как правило? | How far do you go, as a rule? |
Однако эти попытки успеха не имели, так как командование, как правило, лётчиков инструкторов из училища в войска не отпускало. | Belenko was not the only pilot to have defected from the USSR in this way, nor was he the first such to defect from a Soviet bloc country. |
Однако, как это ни парадоксально, чем выше уровень мирового потребления энергии, тем, как правило, больше обнаруживается запасов энергетических ресурсов. | Yet, paradoxically, the more energy the world consumes, the more energy reserves, more often than not, are found. |
Однако решения об учреждении и поддержке таких трибуналов имели, как правило, политически мотивированный и избирательный характер. | However, the decisions to establish and support such tribunals were primarily political and selective. |
Однако, как правило, именно на более бедные развивающиеся страны ТНК обращают свое внимание в последнюю очередь. | However, it is usually the poorer developing countries that are least preferred by TNCs. |
Быстрый экономический рост, однако, как правило, не сопровождался быстрым прогрессом в улучшении положения и статуса женщин. | Even where there has been rapid economic growth, this has not been accompanied, by and large, by equally rapid advancement in women apos s situation and status. |
Однако, когда происходит сокращение числа трудящихся и увеличение доли пенсионеров, социальные сборы также, как правило, увеличиваются. | However, when the number of workers declined and the population of retirees increased, taxes also tended to increase. |
Но результат, как правило, обратный. | But the outcome is typically otherwise. |
Как правило, она встаёт рано. | As a rule, she is an early riser. |
Англичане, как правило, консервативные люди. | The English are generally a conservative people. |
Мужчины, как правило, выше женщин. | Generally, men are taller than women. |
Том, как правило, платит наличными. | Tom usually pays for everything in cash. |
Том, как правило, рассчитывается наличными. | Tom usually pays for everything in cash. |
Как правило, я не пью. | As a rule, I don't drink. |
Том, как правило, довольно наблюдателен. | Tom is usually quite observant. |
Мужчины, как правило, выше женщин. | In general, men are taller than women. |
Похожие Запросы : как правило, однако, - Однако, как - Однако, как - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило - как правило, - как правило, - как правило - как правило - как правило