Перевод "как уже упоминалось выше" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако, как уже упоминалось выше, процесс экономического роста на Западном берегу прекратился. | However, growth in the West Bank was stymied, as mentioned above. |
Как уже упоминалось выше, в сентябре 1993 года этот район контролировался НОАС. | As mentioned above, the area was controlled in September 1993 by SPLA. |
Кроме того, как уже упоминалось выше, термин вред включает в себя материальный, физический и психический вред. | Moreover, as already mentioned above, the word harm includes material, physical and mental harm. |
Как упоминалось выше, суще ствует иерархический ряд транспортных средств по энергопотреблению. Однако здесь также | For several of the EECCA countries, the National Environmental Action Programme (NEAP), developed in the late 1990s, remains the most strategic environmental document, e.g. in Uzbekistan and the three countries of the Caucasus. |
Как уже упоминалось, в тестах она превосходила профессоров Stanford medical school. | As mentioned, in tests it outperformed members of the Stanford medical school faculty. |
Как упоминалось выше, ожидается, что дальнейшее внедрение технических новшеств приведет к дополнительному повышению производительности. | As mentioned above, the continued application of technological innovations is expected to increase productivity further. |
В третьих, как уже упоминалось выше, потоки ПИИ направляются главным образом в регионы, обладающие необходимой инфраструктурой и динамичными обрабатывающими и промышленными секторами. | Third, as had already been mentioned, FDI flows were concentrated in regions that had the necessary infrastructure in place and dynamic manufacturing and industrial sectors. |
Как уже упоминалось выше, в мае 2002 года в Нью Йорке по просьбе ряда членов Форума ЮНИТАР организовал семинар для членов Форума. | As mentioned above, in May 2002, the UNITAR seminar for members of the Forum was organized in New York at the request of a number of Forum members. |
23. Как упоминалось в пункте 22 выше, в Центре, включая Канцелярию начальника, имеется четыре подразделения | 23. As mentioned in paragraph 22 above, the Centre has four units in addition to the Office of the Chief |
Как уже упоминалось выше в настоящем докладе, федеральное правительство выделяет средства правительствам провинций и территорий в рамках Канадской программы дотаций на социальные нужды (ПДС). | As discussed earlier in this report, the federal government provides funding to provincial and territorial governments through the Canada Social Transfer. |
Как уже упоминалось выше, для того чтобы решить проблему замусоривания морской среды, носящую глобальный и трансграничный характер, необходимо внедрять междисциплинарный, многосекторальный и комплексный подход. | As mentioned earlier, in order to address the global and transboundary problem of marine litter, an interdisciplinary, multisectoral and holistic approach should be taken. |
Как уже упоминалось выше, эти переводы не только поддерживают потребление, но и способствуют инвестиционной деятельности и достижению более высоких темпов роста в принимающих странах. | As mentioned above, these flows not only sustain consumption in home countries but also support investment activities and lead to higher output growth. |
Как уже упоминалось выше, система медицинского страхования населения позволяет лицам, проживающим в бедности и в условиях крайней нищеты, рассчитывать на защиту со стороны государства. | As mentioned earlier, the People's Health Insurance scheme will permit access to the protection of the State for persons in situations of poverty and extreme poverty. |
Как уже неоднократно упоминалось, Япония серьезно рассматривает вопрос о присоединении к Римскому статуту. | As mentioned on a number of occasions, Japan is seriously considering accession to the Rome Statute. |
Как упоминалось выше, эффективное руководство имеет важнейшее значение для обеспечения успеха любой инновации в сфере управления. | As mentioned above, effective leadership is critical for the success of any innovation in governance. |
Как упоминалось выше, обвинения в совершении преступлений выдвигаются против сил безопасности, членов НОС и неустановленных лиц. | As mentioned above, the alleged perpetrators are the security forces, members of FNL and unidentified persons. |
Как упоминалось выше, этот документ касался опыта устойчивого развития Британских Виргинских островов в числе других стран. | As mentioned above, this document featured the sustainable development experience of the British Virgin Islands, among other countries. |
Как упоминалось выше, это решение было одобрено Комиссией по правам человека в ее резолюции 1994 22. | As mentioned above, this decision had been endorsed by the Commission on Human Rights in its resolution 1994 22. |
Но решение проводить разбирательство, как упоминалось выше, должно быть экономическим решением, на которое возможно повлияла психология. | This, as mentioned above, should be an economic decision, influenced perhaps by psychology. |
Как упоминалось выше, реструктуриза ция довольно болезненный процесс и, иногда она приводила к развитию напряжен ности в коллективе. | Such clear view is essential to prepare a business plan, and at the end of the process, the management will be able to prepare a sound business plan, and more important a credible one to support its negotiation to obtain a credit or to solicit a financial Investor. |
d) как уже упоминалось выше в пункте 7(е), класс должности сотрудника по вопросам протокола будет понижен с уровня С 4 до уровня С 3. | (d) As also mentioned above, in paragraph 7 (e), the post of Protocol Officer would be revised downward from the P 4 level to the P 3 level. |
Как упоминалось выше, может оказаться необходимой переориентация политики в области образования для обеспечения подготовки следующего поколения предпринимателей. | Educational policy, as mentioned above, may need reorientation to provide the seed bed for the next generation of entrepreneurs. |
Однако как выше уже упоминалось, сайт проекта не приводит ни одно доказательства из открытых источников для обвинения в массовых убийствах сирийских граждан против девяти названных россиян. | However, as previously noted, no open source evidence is cited in the website's accusations of the mass murder of Syrian civilians against the nine Russians named. |
Как уже упоминалось выше, Босния и Герцеговина провела реформу законодательной системы, предусматривающую запрещение и недопущение расовой дискриминации, о чем более наглядно свидетельствуют определения конкретных уголовных правонарушений | As already mentioned above Bosnia and Herzegovina has reformed the legal framework that encompasses ban, prevention of the racial discrimination what we more precisely through definitions of specific criminal offences |
Как уже упоминалось, мы рассматриваем quot Срочные действия quot как процесс, который должен начинаться в африканских столицах. | As noted above, we see Urgent action as a process that must begin in African capitals. |
Как упоминалось выше, общая ситуация улучшилась по сравнению с 2003 годом, когда было убито более 2 000 человек. | As mentioned before, the overall situation has improved in comparison to 2003 when more than 2,000 people were killed. |
Как уже упоминалось в посте Дзамбаски, кампания против протестующих, спонсируемая правящей партией, полна низких ухищрений. | As alluded to in Dzambaski's post, the ruling party sponsored campaign against the protesters is full of dirty tricks. |
Как уже упоминалось выше, в Сальвадоре не отмечалось случаев, когда какие либо национальные или местные органы государственной власти или государственные учреждения поощряли расовую дискриминацию или подстрекали к ней. | As already mentioned, El Salvador has had no cases of public authorities or public institutions, national or local, promoting or inciting racial discrimination. |
Как упоминалось выше, в связи с вопросами, касающимися проституции, порнографии и насилия, в настоящее время идет пересмотр Уголовного кодекса. | As we have stated elsewhere above, in relation to questions related to prostitution, pornography and violence, the Criminal Code is under review. |
Как упоминалось в пункте 3 выше, Япония активно участвует в усилиях, направленных на придание универсального характера Дополнительному протоколу МАГАТЭ. | As mentioned in paragraph 3 above, Japan is actively involved in an effort for the universalization of the IAEA Additional Protocol. |
Как уже упоминалось в предыдущих докладах, Чешской Республике предстоит создать правовой механизм уголовной ответственности юридических лиц. | As has already been mentioned in previous reports, the Czech Republic has yet to establish a legal mechanism for the criminal liability of legal entities. |
Выше уже некуда | The highest pistes in the Czech Republic! |
Как упоминалось выше, он наделен конкретным мандатом по проведению научных исследований и обеспечению профессиональной подготовки по вопросам улучшения положения женщин. | As mentioned above, it is specifically mandated to carry out research and training concerning the advancement of women. |
Как упоминалось выше (см. пункт 52), одной из важных проблем остается нехватка высококвалифицированных ревизоров для проведения проверок, связанных с ИКТ. | 52), the lack of highly skilled auditors in the ICT field remains a significant issue. |
1600 четырёхдверный Как уже упоминалось, модель 1600 на большей части рынков сменила модель 1500 в 1964 году. | The 1500 was replaced in 1964 by the 1600, but it was still made available in markets where capacities greater than 1500 cc incurred higher tax rates. |
Как уже упоминалось, развитие событий в Китае отодвинуло на второй план другие тенденции на мировом рынке стали. | As has already been mentioned, developments in China have overshadowed other trends on the global steel market. |
В частности, как упоминалось в пункте 1.1 выше, законопроект об уголовной ответственности юридических лиц был отклонен парламентом 2 ноября 2004 года. | In particular, as mentioned in 1.1 above, the bill on criminal liability of legal entities was rejected by the Parliament on 2 November 2004. |
В Сальвадоре не ведется регистрации случаев расовой дискриминации, однако, как уже упоминалось выше, и в Конституции и в нормах вторичного законодательства содержатся положения, прямо запрещающие совершение актов дискриминации по признаку расы. | No records of cases of racial discrimination are kept, but, as mentioned above, both the Constitution and subsidiary legislation contain provisions expressly prohibiting acts of discrimination on grounds of race. |
ОАГ располагает рядом средств для вмешательства миссии Генерального секретаря, делегации Постоянного совета в Вашингтоне, специальные посланники, долгосрочные миссии (например, на Гаити и в Колумбии) и техническое содействие, как уже упоминалось выше. | The OAS uses several options for engagement missions of the Secretary General, delegations of the Permanent Council in Washington, D.C., special envoys, long term missions such as those we have in Haiti and in Colombia and technical support, as mentioned earlier. |
Как уже было указано выше, Ирак представил новый план выплат. | As indicated above, a new payment plan was submitted by Iraq. |
Как отмечено выше, существующие временные отделения уже добились важных результатов. | As indicated above, the existing interim offices already have important achievements to their credit. |
Том уже выше матери. | Tom is now taller than his mother. |
Мэри уже выше матери. | Mary is now taller than her mother. |
Он уже выше матери. | He's now taller than his mother. |
Она уже выше матери. | She's now taller than her mother. |
Похожие Запросы : уже упоминалось выше - как упоминалось выше, - как уже упоминалось - как уже упоминалось - как уже упоминалось - я уже упоминалось выше - выше упоминалось - уже упоминалось - уже упоминалось - уже упоминалось - как уже упоминалось заранее - как уже упоминалось сегодня - как уже упоминалось во