Перевод "когда они будут" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
когда - перевод : когда - перевод : они - перевод : когда - перевод : когда - перевод : когда они будут - перевод : когда они будут - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Когда, ты думаешь, они будут... | When do you think they'll |
ТОПЛИВА КОГДА ОНИ БУДУТ ИСЧЕРПАНЫ? КАКИЕ | (a) Part I Seeking Efficiencies |
Когда они будут, вам придётся нелегко. | When they arrive, it is you who will take an uncomfortable journey. |
Когда они будут служить в армии... | In the army... |
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя когда ляжешь спать, будут охранять тебя когда пробудишься, будут беседовать с тобою | When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you. |
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя когда ляжешь спать, будут охранять тебя когда пробудишься, будут беседовать с тобою | When thou goest, it shall lead thee when thou sleepest, it shall keep thee and when thou awakest, it shall talk with thee. |
Они будут считать себя счастливее, потому что, когда они будут думать об этом, они будут вспоминать ужасную погоду в Огайо. | But one thing will happen |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | When they are cast into it, they will hear it roar and raging |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | They will hear it hissing when they will be thrown into it, and it is boiling. |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | When they are cast into it they will hear it sighing, the while it boils |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | When they will be cast thereinto, they will hear thereof a braying even as it balleth up, |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth. |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | When they are thrown into it, they will hear it roaring, as it seethes. |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | When they will be cast into it, they will hear it roar as it boils, |
Когда они будут низвергаемы в нее, они будут слышать рык ослиного крика от ее клокотанья. | When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up, |
Легко придумать правило, когда они будут мерцать (чередоваться). | It's easy to make rules where everything gives blinks. |
Но когда увольнять будут все больше и больше, они вынуждены будут заинтересоваться. | But if the system continues to lay off people, they go to be forced to be interested. |
Я объясняю людям, что от них зависит, как они будут оценивать взаимодействие, как они будут понимать, когда хорошо, а когда плохо. | So I let people understand that it's up to them to know how to judge interaction so as to know when it's good or when it's bad. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | Dead, without life they are, and do not know when they will be raised. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | They are dead, not alive and they do not know when will the people be raised. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | dead, not alive and are not aware when they shall be raised. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | Dead are they, not alive and they perceive not when they will be raised up. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | (They are) dead, lifeless, and they know not when they will be raised up. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | They are dead, not alive and they do not know when they will be resurrected. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | they are dead, not living. They do not even know when they will be resurrected. |
Они мертвы, бездыханны и даже не знают, когда они будут воскрешены. | (They are) dead, not living. And they know not when they will be raised. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | Dead, without life they are, and do not know when they will be raised. |
Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены . | Grant me respite till the day when they will all be raised. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | They are dead, not alive and they do not know when will the people be raised. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | dead, not alive and are not aware when they shall be raised. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | Dead are they, not alive and they perceive not when they will be raised up. |
Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены . | Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | (They are) dead, lifeless, and they know not when they will be raised up. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | They are dead, not alive and they do not know when they will be resurrected. |
Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены . | Grant me respite till the Day when they will be resurrected. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | they are dead, not living. They do not even know when they will be resurrected. |
Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены . | Reprieve me till the day when they are raised. |
Они мертвы, безжизненны, и не знают, когда воскрешены будут. | (They are) dead, not living. And they know not when they will be raised. |
Когда мой племянник разберется с ними они будут древними. | When my nephew gets through with them, they'll be antique. |
Когда они будут совсем рядом, мы сможем быстро спрятаться. | We got no place to hide. |
Только когда они будут уничтожены, твой дедушка обретёт покой. | Only when the diamonds are destroyed will your grandfather be able to rest. |
В тот день, когда они будут с обнаженными голенями, и будут призваны к поклонению, они будут не в силах это сделать. | On the day the great calamity befalls, and they are called to bow in homage, they will not be able to do so. |
В тот день, когда они будут с обнаженными голенями, и будут призваны к поклонению, они будут не в силах это сделать. | On the day when the Shin will be exposed and they will be called to prostrate themselves, they will be unable. (Used as a metaphor) |
В тот день, когда они будут с обнаженными голенями, и будут призваны к поклонению, они будут не в силах это сделать. | Upon the day when the leg shall be bared, and they shall be summoned to bow themselves, but they cannot |
В тот день, когда они будут с обнаженными голенями, и будут призваны к поклонению, они будут не в силах это сделать. | Remember the Day whereon the shank shall be bared and they shall be called upon to Prostrate themselves, but they shall not be able. |
Похожие Запросы : они будут - Они будут - они будут - когда они - когда они - они будут создавать - они будут платить - они будут посещать - они будут знать, - они будут использовать - они будут летать - они будут держать - они будут взимать