Перевод "когда я повернулся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
когда - перевод : когда - перевод : когда - перевод : когда - перевод : когда я повернулся - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Когда мужчина умер, я повернулся к ней. | When the man died, I turned to her. |
Я повернулся и сказал Банк! | Banco on my right! Said the croupier. |
Я повернулся и поцеловал ее. | And I turned around and I kissed her. |
Когда я вошел, то увидел, как Бриггс повернулся и убежал в кухню. | As I went inside, I saw Briggs look around and dash towards the kitchen in the back. |
Повернулся. | He's turning round. |
И когда он попался, я сделал над собой усилие и повернулся к нему спиной. | Then, when he did, I made this huge deal about turning my back on him. |
Я повернулся к его жене и сказал, | I turned to his wife and said, |
Я повернулся, чтобы рассмотреть, но оно исчезло | I turned to look but it was gone |
и поэтому я повернулся к тебе спиной. | That's why I have to turn my back on you. |
Я повернулся, а она села, милая, хорошенькая. | I turn around, and there she sits, cute as a skinned parboiled ham. |
Надел их, повернулся влево, повернулся вправо, посмотрел в зеркало. | When I wore them, I turned left, I turned right, looked in the mirror. |
Я просто повернулся и вышел из его кабинета. | I just turned around and walked out of the office. |
Он даже не звал на помощь, я был рядом, а когда повернулся, его уже не видно. | You know he didn't even yell for help. Stan, there right next to him. I turned around to him.... |
Что я получил? Он повернулся ко мне и сказал | So what I got from him is, he turned to me and said, |
Том повернулся ко мне. | Tom turned to me. |
Том повернулся к Мэри. | Tom turned to Mary. |
Я повернулся и подумал Как же мы всё это сделаем? | And I turned around and went, How are we going to do this? |
Но в этот раз я повернулся к нему и сказал | But this time, I turned and I faced him and I said, |
Когда Левин повернулся к нему, он был уже далеко. Но выстрел достал его. | By the time Levin had turned toward it, it had already gone far but his shot reached it. |
Когда всё было сделано, а он был очень близоруким, он повернулся и сказал | When he was fitted, over his extremely myopic eyes, he suddenly looked up and said, |
Том повернулся и пошёл прочь. | Tom turned and walked away. |
Том повернулся к Мэри спиной. | Tom turned his back on Mary. |
Его отец повернулся к завтраку. | His father turned back to his breakfast. |
А часовщик повернулся и сказал | And the watchmaker turned around and said, |
Тут я повернулся к нему и спросил Что вы тут делаете? | I turned to him and said, What are you doing here? |
Он повернулся, пистолет успел я достать, Гони Джордансы! , крикнул, он пытался бежать. | He made a left turn on Houston, I pulled out my gun, and I said, 'Gimme them Jordans!' |
Том повернулся и побежал за Мэри. | Tom turned and ran after Mary. |
Том повернулся и пошёл к выходу. | Tom turned and walked to the exit. |
Том повернулся и зашагал к двери. | Tom turned and walked to the door. |
Том повернулся к Мэри и улыбнулся. | Tom turned to Mary and smiled. |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | It will summon whoever turns his back and flees, |
Затем он повернулся спиной и возгордился | Then turned his back and waxed proud, |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | It calls out to him who reverted and turned away. |
Затем он повернулся спиной и возгордился | Then he turned away, and was haughty. |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | calling him who drew back and turned away, |
Затем он повернулся спиной и возгордился | then he retreated, and waxed proud. |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | It shall calll him who turneth back and backslideth. |
Затем он повернулся спиной и возгордился | Then turned he back, and grew stiff necked. |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | Calling O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah) (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) picking and swallowing them up from that great gathering of mankind (on the Day of Resurrection) just as a bird picks up a food grain from the earth with its beak and swallows it up Tafsir Al Qurtubi, Vol. 18, Page 289 |
Затем он повернулся спиной и возгордился | Then he turned back and was proud |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | It invites him who once turned his back and fled. |
Затем он повернулся спиной и возгордился | Then he turned back and was proud. |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | It shall insistently summon him who turned his back and retreated, |
Затем он повернулся спиной и возгордился | then he retreated and waxed proud, |
призывает тех, кто отвратился и повернулся, | It calleth him who turned and fled (from truth), |
Похожие Запросы : я повернулся - Я повернулся - когда я - когда я - резко повернулся - повернулся назад - алмаз повернулся - Я когда-нибудь - когда я остался - когда я сравнить - когда я заметил, - когда я понял, - когда я начал - когда я стал