Перевод "количественный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
количественный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Количественный и национальный состав. | Breakdown by number and ethnic groups. |
И наконец, существует количественный вопрос. | Finally, there is the quantitative question. |
2. Количественный рост и расширение потенциальных возможностей | 2. Increasing numbers and capabilities |
Она должна включать количественный и качественный аспекты. | It should combine qualitative and quantitative aspects. |
В. Персональный и количественный состав Комитета по инвестициям | B. Membership and size of the Investments Committee |
B. Персональный и количественный состав Комитета по инвестициям V. | B. Membership and size of the Investments Committee . 127 145 29 |
Соответственно, необходим качественный и количественный рост помощи, направляемой странам Африки. | Hence we must increase the quality and the quantity of assistance to Africa. |
2. Количественный рост и расширение потенциаль ных возможностей . 49 50 28 | 2. Increasing numbers and capabilities . 49 50 27 |
5. На основе имеющихся источников в оценках будет проведен количественный анализ потенциальных воздействий. | 5. To the extent allowed by the literature, the assessments will develop quantitative analyses of potential impacts. |
Количественный и качественный анализ данных и предложения относительно мер воздействия K.E.TH.I., Афины, 2001 год) | Quantitative and qualitative analysis of data and proposals for intervention (Κ.Ε.TH.Ι. |
В третьих, каким, по нашему мнению, был бы оптимальный количественный состав расширенного Совета Безопасности? | Third, what do we think would be the optimal size for an enlarged Security Council? |
Преобразования в операциях Организации Объединенных Наций в последнее время носили не только количественный характер. | The transformation in United Nations operations has not been simply quantitative of late. |
Во многих отношениях работа в области общественной информации носит качественный, а не количественный характер. | In many respects, the work of public information is qualitative, not quantitative. |
Количественный подход, предусматриваемый системой анализа МВФ, следует уравновешивать другими подходами, включая качественные и директивные оценки. | The quantitative approach of the IMF analysis should be balanced by other views, including qualitative and policy judgements. |
Такие страны, как Чили и Таиланд, широко используют количественный анализ при рассмотрении своих потенциальных капиталовложений. | Countries such as Chile and Thailand are making extensive use of quantitative analysis in screening their potential investment expenditures. |
Этот количественный и качественный рост свидетельствует о потенциальных возможностях и вкладе женщин в политическую жизнь страны. | This quantitative and qualitative improvement indicates the capability and contribution of women in the country's political life. |
Такой количественный подход эффективен потому, что эти услуги поддаются мониторингу, а некоторые из них уже являются объектом постоянного мониторинга. | Such a quantification approach is robust because these services can be monitored, and some of them are already routinely monitored. |
Мексика стала первой страной в регионе, которая подготовила доклад типа ГЭП, в котором был приведен количественный анализ различных сценариев. | Mexico was the first country in the region to produce a GEO type report with quantitative scenario analysis. |
e) обеспечить количественный учет вклада женщин в неоплачиваемом и неформальном секторах и его надлежащее отражение в системах национальных счетов | e) Ensure that women's contribution in the unpaid and informal sector is quantified and duly included in the national accounting systems |
80. В ответ на вопрос о показателях эффективности представитель Секретариата отметил, что пока показатели эффективности носят чисто количественный характер. | 80. In reply to a query concerning performance measurements, the representative of the Secretariat stated that until now, performance measurements had been purely quantitative. |
48. Цель не заключается в том, чтобы всего лишь достичь тот или иной количественный целевой показатель в конкретном году. | . The aim was not simply to achieve a given quantitative target in a specific year. |
Нынешний количественный и качественный состав Совета Безопасности представляет собой насмешку над всеми членами Организации Объединенных Наций и реалиями современного мира. | The current size and composition of the Council makes a mockery of the larger membership of the United Nations and the realities of the world today. |
Переменные состояния отличаются от переменных запасов тем, что первые естественным образом носят количественный характер, в то время как вторые качественный. | State variables are distinct from stock variables in that the former are inherently qualitative while the latter are quantitative. |
Он продемонстрировал, что, даже если исходить из того, что количественный эффект будет постоянным, число будущих рождений может подвергаться значительным изменениям. | He showed that even if the quantum effect is assumed constant, the future number of births might change strongly. |
Это укрепило бы способность Совета действовать самым срочным и эффективным образом, отражая при этом количественный рост государств членов нашей Организации. | This would strengthen the Council apos s ability to act rapidly and effectively, while reflecting the growing number of States Members of the Organization. |
Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев. | Sometimes, more folkloric details come into play, broadening the members of this cabal to include the Illuminati, the Freemasons, Rhodes Scholars, or, as always, the Jews. |
Она отметила как количественный рост, отражением которого является увеличение числа Сторон, так и качественную эволюцию, свидетельством которой является повестка дня совещания. | She noted both a quantitative growth, reflected in the increased number of Parties, and a qualitative evolution, evidenced by the agenda of the meeting. |
Собранная информация должна носить как качественный, так и количественный характер, чтобы можно было проводить аналитическую оценку хода осуществления и достигнутых результатов. | The information gathered should be of a qualitative as well as a quantitative nature to enable analytical assessment of performance and results achieved. |
Мы присоединяемся к призыву Генерального Секретаря, который указал на то, что необходимо провести количественный и качественный анализ борьбы с нищетой среди молодежи. | We join the call of the Secretary General, who suggests the need for quantitative and qualitative research on poverty alleviation among youth. |
Оценки уязвимости береговых зон и морских экосистем опирались как на качественный, так и количественный анализ влияния изменения климата и повышения уровня моря. | Coastal zones and marine ecosystems Vulnerability assessments of coastal zones and marine ecosystems were based on both qualitative and quantitative analyses of the impacts of climate change and sea level rise. |
Не может быть, чтобы я ожидал всего лишь определённое число набросков, а для меня тогда это был мой количественный метод квалификации команды. | This cannot be that I'm expecting a certain number of sketches, and to me that's my quantification method for qualifying a team. |
Собираемая информация должна носить как качественный, так и количественный характер, с тем чтобы можно было проводить аналитическую оценку осуществления программы и полученных результатов. | The information gathered should be of a qualitative as well as a quantitative nature to enable analytical assessment of performance and results achieved. |
137. Внося на рассмотрение Правления свою записку, представитель Генерального секретаря заявил, что, по его мнению, крайне важно расширить количественный состав Комитета по инвестициям. | In introducing his note to the Board, the representative of the Secretary General indicated that, in his view, it was crucial to enlarge the size of the Investments Committee. |
В этом контексте некоторые говорят, что количественный состав Совета определяет его способность действовать и что таким образом любое увеличение состава приведет к негативным последствиям. | In this framework, some hold the view that the number of members of the Council determines its ability to act and that therefore any increase would have negative effects. |
Если состав группы увеличить, то не удастся провести детальное обсуждение проблем. Если же количественный состав этой группы уменьшить, то соответственно будет сложно представить все регионы. | With a larger group, real discussion is lost with a smaller group, meaningful regional representation is difficult. |
Многие, включая альпинистов, предлагают иные способы решения проблемы. В частности, выдавать меньше разрешений на восхождение и сократить количественный состав экспедиций, повысив требования к их подготовленности. | Many, including climbers, have suggested ways to fix the situation, including fewer permits, smaller expeditions and restrictions based on experience. |
Анализ тенденций, прослеживаемых в сфере высшего образования среди арабского населения Израиля, свидетельствует о том, что по ходу времени в ней наблюдается количественный и качественный прогресс. | Promoting the Arab sector's access to higher education An analysis of the trends in higher education among Arabs in Israel shows that there has been quantitative and qualitative progress over time. |
Необходимо обеспечить количественный и качественный рост научно технических кадров, занимающихся проблемами энергетики, в частности специалистов в области физики, химии, биотехнологии, а также специалистов, занимающихся социально экономическими дисциплинами. | There is a need to expand and deepen the community of scientists and engineers who work on energy issues, for instance within the disciplines of physics, chemistry, biotechnology and the social and economic sciences. |
Он также подчеркнул, что в докладе должен сохраняться количественный подход, и отметил важное значение предоставления информации об использовании ресурсов и о роли внебюджетных ресурсов в финансировании мероприятий. | It also emphasized that the report should retain a quantitative approach, and stressed the importance of providing information on resource utilization and on the role of extrabudgetary funding resources in the funding of activities. |
Количественный состав Комитета не менялся на протяжении почти 20 лет, хотя за этот период многократно увеличился объем, возросла сложность, расширились диверсификация и географический охват инвестированных авуаров Фонда. | The size of the Committee had not changed for almost 20 years, during which time there had occurred a manifold increase in the size, complexity, diversity and geographic spread in the Fund apos s investment holdings. |
На своей двадцать первой сессии в 1976 году Правление, рассмотрев вопрос о широком географическом охвате инвестиций Фонда, пришло к выводу о необходимости расширить количественный состав Комитета по инвестициям. | At its twenty first session, in 1976, the Board, after considering the wide geographical range of the Fund apos s investments, agreed that there was a need to increase the size of the Investments Committee. |
После изучения макроэкономической среды, привлекательность сегмента рынка оценивается двумя способами при помощи оценки потенциального рынка метод, носящий больше количественный характер и затем анализ так называемого жиз ненного цикла продукции. | Once the macro economic environment has been scanned, the attractiveness of the segment will be evaluated in two ways assessment of the potential market, a rather quantitative method and following that, analysis of the so called product life cycle. |
Ожидается, что Банк Японии сохранит процентные ставки на нулевом уровне и в дополнение к этому будет использовать неортодоксальный количественный показатель до тех пор, пока с дефляцией не будет покончено. | The Bank of Japan is expected to maintain a zero interest rate and the supplement of a heterodox quantitative target until deflation is eradicated. |
Количественный анализ исторических тенденций и сценариев развития мировой экономики до 2000 года и в последующий период с применением альтернативных допущений в отношении политики и выбора технологии позволит изучить экономические | Quantitative analyses of historical trends and scenarios for the world economy to the year 2000 and beyond, under alternative assumptions regarding policies and technological choices, will explore the economic consequences of various strategies, including strategies for preventing or mitigating environmental degradation. |
Вышесказанное предполагает, таким образом, что вы проведете качественный и количественный анализ новых специальностей, необходимых в ваших статистических управлениях, и спланируете, на основе составленного прогноза, необходимые курсы по подготовке кадров. | However, to make proper use of these human resources, you need to exercise tight management of them. Otherwise you run the risk that, because you have not done enough forward planning to train your staff for the new working methods which informatics allows, they will become demotivated, and discouraged by the changes in their working methods which you are asking them to make without sufficient preparation. |
Похожие Запросы : количественный предел - Количественный предел - количественный выход - количественный уровень - количественный характер - количественный мониторинг - количественный фокус - количественный рост - количественный выход - количественный обзор - более количественный - количественный торговли - количественный фон - количественный риск