Перевод "комок вместе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Вместе - перевод : вместе - перевод : вместе - перевод : комок вместе - перевод : вместе - перевод : вместе - перевод : вместе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Комок нервовName | NerveRot |
Комок нервов | NerveRot |
Комок слизи. | Mudhead. |
Просто комок калорий. | It's just a bunch of calories. |
Как комок в горле. | Like a thorn stuck in your throat. |
Ты прямо комок нервов. | You're a bundle of nerves. |
Том почувствовал комок в горле. | Tom felt a lump in his throat. |
Том похож на комок нервов. | Tom looks like a nervous wreck. |
Да ладно, разве вы не комок нервов. | Well, aren't you the bundle of nerves. |
Ну, конечно, я сплошной комок несчастных, неудовлетворённых нервов! | Yes, that's right, Jeeves. I'm a bundle of unhappy, unsatisfied nerves. |
Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства, | But it can contemplate the vastness of interstellar space. |
Грязнуля. Да любой комок грязи зразу липнет к тебе. | If there was one splash of mud left in the world, it would end up on you. |
Замечательная штука. Тот взрыв произвел комок вполовину меньше этого. | That pop was made with a lump half this size. |
Помоги мне я знаю, крошиться крошки крошки не такой твердый комок | Help me I know crumble crumbs crumbs not be such a hard lump |
Вот комок плоти весом в полтора килограмма, его можно удержать на ладони. | Here is a lump of flesh, about three pounds, which you can hold in the palm of your hand. |
Всякий раз, когда я думаю о Томе, у меня комок в горле встаёт. | Every time I think of Tom, I get a lump in my throat. |
Когда Гвидион позже открыл сундук, то обнаружил, что комок плоти превратился во второго ребенка. | When Gwydion later opens the chest he discovered the lump of flesh to be a second child. |
Не думайте, что на мгновение я думал, что меня или комок в браке каждого | Do not think for a moment I thought it was me or that lump in my marriage each |
этот комок нервов, и Макс, и мертвая обезьяна наверху, и завывание ветра в органе, время от времени. | That bundle of raw nerves and Max and a dead monkey upstairs, and the wind wheezing through that organ once in a while. |
Я растеряла все свои шпильки для волос. Они похожи на свалявшийся комок шерсти. Подходящая ловушка для мух, москитов и муравьёв. | I've lost all my hairpins, and my hair seems to be a trap for every fly, every mosquito, every ant in the forest and they |
Однажды утром, когда Виктор проснулся после беспокойного сна, он обнаружил, что превратился в большой комок спагетти прямо у себя в кровати. | One morning, when Victor woke from troubled dreams, he found himself transformed in his bed into a big mess of spaghetti. |
Скажем, если у кого то появится комок или аномальное значение в результате анализа крови, он пойдет к врачу. Врач возмет анализ крови. | Well, if one has a mass or an abnormal blood value, you go to a doctor, they stick a needle in. |
Но ход ее не изменился, и Вронский, получив в лицо комок грязи, понял, что он стал опять в то же расстояние от Гладиатора. | But her pace did not change, and Vronsky, hit in the face by a lump of mud, realized that he was again at the same distance behind Gladiator. |
Благодарим, отвечал старик, взяв стакан, но отказался от сахара, указав на оставшийся обгрызенный им комок. Где же с работниками вести дело? сказал он. Разор один. | 'Thank you,' said the old man as he took the tea, but he refused sugar, pointing to a bit he still had left. 'How can one rely on work with hired labourers?' he said, 'it is ruination! |
Мы ходили вместе, вместе снимали. | We were walking together, taking pictures together. |
Мы вместе пришли, вместе уйдём! | We came together, we'll go together! |
Мы будем вместе, всегда вместе. | We'll be together, always together. |
Журналисты вскоре узнали, что если пропитанные влагой кучи не были бы разделены и высушены, они бы превратились в пастообразный комок, который никогда бы не был спасён. | The reporters soon learned that if the waterlogged piles were not separated and dried, they would turn into a pasty clump that could never be rescued. |
Вместе, сказала она, давайте кататься вместе. | She said, Together let us skate together ! |
Мы выросли вместе, мы работали вместе. | We were kids together, grew up together, worked together. |
Вместе! | Together! |
вместе | We... |
Вместе | Juice boxes coming in an hour? |
Вместе | Together |
Вместе! | Team! |
Вместе. | Together that way. |
Вопервых, мы будем вместе, и мы хотели этого вместе, планировали его вместе. | First because we'll be together, and we wanted it together, planned it together. |
Они ели вместе. И проливали кровь вместе. | They've eaten together. They've bled together. |
Мы всегда были вместе, вместе и умрём . | As we have lived, so will we die, together. |
Вместе, вместе, а так все неплохо... а! | Stick together? Look at the time! |
Мэри и я получил вместе вместе блестяще. | Mary and I got along together splendidly. |
Мы начали её вместе, вместе и закончим. | We went into this together, we're coming out at the end together. |
Будем работать вместе, жить вместе... как друзья. | Let's work together, live together, like friends. |
Вместе радость делили, вместе и кручину поделим. | We shared your luck, we'll share your misfortune. |
Сражайтесь с многобожниками всеми вместе (или все вместе), подобно тому, как они сражаются с вами всеми вместе (или все вместе). | And wage war on all of the idolaters as they are waging war on all of you. |
Похожие Запросы : комок пыли - комок деревьев - комок пищи - компенсация комок - раковая комок - комок плоти - комок денег - в комок - комок нервов - комок шерсти - комок навоза - глина комок - большой комок - комок почвы