Перевод "которые остаются неоплаченными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : которые - перевод : остаются - перевод : остаются - перевод : которые остаются неоплаченными - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На Украине, например, каждый год неоплаченными остаются миллионы долларов за российский газ. | In Ukraine, for example, billions of dollars of Russian gas supplies go unpaid every year. |
которые остаются в памяти. | So I believe that my main interest is to memory. |
Выжившие, которые остаются, производят мир крокодилоподобных существ. | The survivors that do get through produce this world of crocodile like creatures. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Вопросов, которые остаются без ответов на протяжении тысяч лет. | A question which is remained unsolved for thousands of years. |
Перекрестные субсидии при установлении цены на электроэнергию еще больше разрушили доходную часть, в то время как жизненно важные производства и военные части все еще снабжаются энергией, даже несмотря на то, что счета за электроэнергию остаются неоплаченными. | Cross subsidies on energy pricing have further eroded revenue whilst essential industries and military establishments are still provided with energy even when energy bills remain unpaid. |
Другое важное расхождение отделяет компании, которые остаются общественными, от приватизированных. | Major differences also divide firms that remain publicly owned from those privatized, as well as from those always private. |
Это невероятное количество подвигов, которые люди выполняют каждый божий день, и которые остаются непризнанными. | There's an amazing amount that people do every single day, that goes unrecognized. |
Существует также множество таких текстов, которые остаются скрытыми за языковым барьером. | Not all stories make it to news headlines, and many remain hidden behind language barriers. |
Solaris Cluster предоставляет службы, которые остаются доступными при отказе индивидуальных компонентов. | Background Solaris Cluster provides services that remain available even when individual nodes or components of the cluster fail. |
Нет оправдания странам, которые остаются безразличными к этим актам массового убийства. | Nothing can justify any country's turning and blind eye to those acts of mass murder. |
Для меня представляет интерес создание архитектурых сооружений, которые остаются в памяти. | So that is indeed what is memory. So I believe that my main interest is to memory. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
В результате число обвиняемых, которые остаются на свободе, уменьшилось до 10 человек. | As a result, the number of accused who remain at large has been reduced to 10. |
Многие гуманитарные чрезвычайные ситуации, которые вставали перед нами тогда, остаются и сегодня. | Many of the humanitarian emergencies that faced us then still challenge us today. |
quot Многочисленные иммигранты, которые прибывают на территорию законно, остаются дольше, чем должны. | Many immigrants, who entered Mahoran territory legally, are staying longer than they should. |
Пакистана, Шри Ланки, Бангладеша, и Непала, которые остаются прибиты к берегам бедности. | Pakistanis, Sri Lankans, Bangladeshis, Nepalese, who remain washed up on the shores of poverty. |
Качество закона удовлетворительное, но все таки остаются вопросы, которые необходимо решить правительству. | The quality of the Law is generally satisfactory, but a number of deficiencies still need to be addressed by the Government. |
Участники этой конференции должны также рассмотреть и те важные вопросы, которые остаются нерешенными. | The participants in the Conference should also review the critical issues that remained. |
В школе мы сталкиваемся со многими заданиями, которые остаются нерешенными. Таких примеров множество. | In our schools we challenge them with many things that are not solved and there are many unresolved problems. |
Побежденные остаются непокоренными | The Defeated Remain Defiant |
Основные проблемы остаются. | Major challenges remain. |
Цены остаются прежними. | The prices remain as they were. |
Однако проблемы остаются. | Problems remain, however. |
Факты остаются фактами. | Facts are facts. |
Здесь остаются родители. | This is where the parents stay. |
Они остаются неопределёнными. | They are not identified. |
Пусть остаются наверху. | Let them stay upstairs. |
Факты остаются фактами. | We have to deal with the facts. |
Получается, проблемы остаются. | So you're still in trouble. |
Там многие остаются. | So few come back. |
Несмотря на многие проблемы, которые все еще остаются нерешенными, Африка сделала большой шаг вперед. | Despite the many challenges that remain, there has been much recent progress in Africa. |
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении. | Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance. |
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными. | Those who have lost their own souls, they do not believe. |
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными. | Yet those who have lost themselves will not believe. |
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными. | Those who destroy themselves will not believe. (Tafsir At Tabari) |
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными. | Those who ruin their own souls will not believe. |
Торговля женщинами и эксплуатация проституции женщин остаются актуальными проблемами, которые привлекают внимание всего общества. | The trafficking in women and exploitation of prostitution of women remain pressing issues that attract the attention of the entire society. |
b) неподвижность способность выявлять и фиксировать объекты, которые остаются неподвижными на меняющемся фоне и | (b) Zero motion highlights and flags objects that have remained stationary on a moving scene and |
Многие резолюции, принятые Первым комитетом, остаются невыполненными, в частности те, которые касаются ядерного разоружения. | Many of the resolutions adopted by the First Committee remain unimplemented, particularly those dealing with nuclear disarmament. |
Похожие Запросы : остаются неоплаченными - остаются неоплаченными - которые остаются - которые остаются неизменными - остались неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными