Перевод "которые остаются неоплаченными" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

которые - перевод : которые - перевод : остаются - перевод : остаются - перевод : которые остаются неоплаченными - перевод :
ключевые слова : Money Which There Those These Remain Stays Remains Leaves Staying

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На Украине, например, каждый год неоплаченными остаются миллионы долларов за российский газ.
In Ukraine, for example, billions of dollars of Russian gas supplies go unpaid every year.
которые остаются в памяти.
So I believe that my main interest is to memory.
Выжившие, которые остаются, производят мир крокодилоподобных существ.
The survivors that do get through produce this world of crocodile like creatures.
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы!
When it comes time to react
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами!
At the service of the rich and fascists!
Вопросов, которые остаются без ответов на протяжении тысяч лет.
A question which is remained unsolved for thousands of years.
Перекрестные субсидии при установлении цены на электроэнергию еще больше разрушили доходную часть, в то время как жизненно важные производства и военные части все еще снабжаются энергией, даже несмотря на то, что счета за электроэнергию остаются неоплаченными.
Cross subsidies on energy pricing have further eroded revenue whilst essential industries and military establishments are still provided with energy even when energy bills remain unpaid.
Другое важное расхождение отделяет компании, которые остаются общественными, от приватизированных.
Major differences also divide firms that remain publicly owned from those privatized, as well as from those always private.
Это невероятное количество подвигов, которые люди выполняют каждый божий день, и которые остаются непризнанными.
There's an amazing amount that people do every single day, that goes unrecognized.
Существует также множество таких текстов, которые остаются скрытыми за языковым барьером.
Not all stories make it to news headlines, and many remain hidden behind language barriers.
Solaris Cluster предоставляет службы, которые остаются доступными при отказе индивидуальных компонентов.
Background Solaris Cluster provides services that remain available even when individual nodes or components of the cluster fail.
Нет оправдания странам, которые остаются безразличными к этим актам массового убийства.
Nothing can justify any country's turning and blind eye to those acts of mass murder.
Для меня представляет интерес создание архитектурых сооружений, которые остаются в памяти.
So that is indeed what is memory. So I believe that my main interest is to memory.
Некоторые остаются.
Some of them stay.
Они остаются.
They're staying.
Удовольствия остаются
Pleasures remain
Они остаются.
Yes.
Тенденции остаются.
The tendancies are still there.
В результате число обвиняемых, которые остаются на свободе, уменьшилось до 10 человек.
As a result, the number of accused who remain at large has been reduced to 10.
Многие гуманитарные чрезвычайные ситуации, которые вставали перед нами тогда, остаются и сегодня.
Many of the humanitarian emergencies that faced us then still challenge us today.
quot Многочисленные иммигранты, которые прибывают на территорию законно, остаются дольше, чем должны.
Many immigrants, who entered Mahoran territory legally, are staying longer than they should.
Пакистана, Шри Ланки, Бангладеша, и Непала, которые остаются прибиты к берегам бедности.
Pakistanis, Sri Lankans, Bangladeshis, Nepalese, who remain washed up on the shores of poverty.
Качество закона удовлетворительное, но все таки остаются вопросы, которые необходимо решить правительству.
The quality of the Law is generally satisfactory, but a number of deficiencies still need to be addressed by the Government.
Участники этой конференции должны также рассмотреть и те важные вопросы, которые остаются нерешенными.
The participants in the Conference should also review the critical issues that remained.
В школе мы сталкиваемся со многими заданиями, которые остаются нерешенными. Таких примеров множество.
In our schools we challenge them with many things that are not solved and there are many unresolved problems.
Побежденные остаются непокоренными
The Defeated Remain Defiant
Основные проблемы остаются.
Major challenges remain.
Цены остаются прежними.
The prices remain as they were.
Однако проблемы остаются.
Problems remain, however.
Факты остаются фактами.
Facts are facts.
Здесь остаются родители.
This is where the parents stay.
Они остаются неопределёнными.
They are not identified.
Пусть остаются наверху.
Let them stay upstairs.
Факты остаются фактами.
We have to deal with the facts.
Получается, проблемы остаются.
So you're still in trouble.
Там многие остаются.
So few come back.
Несмотря на многие проблемы, которые все еще остаются нерешенными, Африка сделала большой шаг вперед.
Despite the many challenges that remain, there has been much recent progress in Africa.
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance.
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными.
Those who have lost their own souls, they do not believe.
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными.
Yet those who have lost themselves will not believe.
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными.
Those who destroy themselves will not believe. (Tafsir At Tabari)
Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными.
Those who ruin their own souls will not believe.
Торговля женщинами и эксплуатация проституции женщин остаются актуальными проблемами, которые привлекают внимание всего общества.
The trafficking in women and exploitation of prostitution of women remain pressing issues that attract the attention of the entire society.
b) неподвижность способность выявлять и фиксировать объекты, которые остаются неподвижными на меняющемся фоне и
(b) Zero motion highlights and flags objects that have remained stationary on a moving scene and
Многие резолюции, принятые Первым комитетом, остаются невыполненными, в частности те, которые касаются ядерного разоружения.
Many of the resolutions adopted by the First Committee remain unimplemented, particularly those dealing with nuclear disarmament.

 

Похожие Запросы : остаются неоплаченными - остаются неоплаченными - которые остаются - которые остаются неизменными - остались неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными