Перевод "остаются неоплаченными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остаются - перевод : остаются - перевод : остаются неоплаченными - перевод : остаются неоплаченными - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На Украине, например, каждый год неоплаченными остаются миллионы долларов за российский газ. | In Ukraine, for example, billions of dollars of Russian gas supplies go unpaid every year. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Перекрестные субсидии при установлении цены на электроэнергию еще больше разрушили доходную часть, в то время как жизненно важные производства и военные части все еще снабжаются энергией, даже несмотря на то, что счета за электроэнергию остаются неоплаченными. | Cross subsidies on energy pricing have further eroded revenue whilst essential industries and military establishments are still provided with energy even when energy bills remain unpaid. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
Побежденные остаются непокоренными | The Defeated Remain Defiant |
Основные проблемы остаются. | Major challenges remain. |
Цены остаются прежними. | The prices remain as they were. |
Однако проблемы остаются. | Problems remain, however. |
Факты остаются фактами. | Facts are facts. |
Здесь остаются родители. | This is where the parents stay. |
Они остаются неопределёнными. | They are not identified. |
Пусть остаются наверху. | Let them stay upstairs. |
Факты остаются фактами. | We have to deal with the facts. |
Получается, проблемы остаются. | So you're still in trouble. |
Там многие остаются. | So few come back. |
Но серьезные проблемы остаются. | But serious problems remain. |
которые остаются в памяти. | So I believe that my main interest is to memory. |
Главным препятствием остаются США. | The US remains the major obstacle. |
Далее остаются стратегические подозрения. | Then there are strategic suspicions. |
Большинство похищений остаются безнаказанными. | Most of the kidnappings go unpunished. |
Рабочие часы остаются прежними. | Our operating hours remain the same |
Родители всегда остаются родителями... | Parents never stop! |
Раны заживают, шрамы остаются. | Wounds heal, scars remain. |
Пусть они остаются там. | Let them stay there. |
Пусть они остаются здесь. | Let them stay here. |
Том с Мэри остаются. | Tom and Mary are staying. |
) пока остаются в Эфиопии. | Ethiopia and the Bible . |
Пусть они остаются агрессивными. | I want to keep trigger pullers trigger happy. |
Тогда мои солдаты остаются! | Then I kick them off. |
Люди всегда остаются людьми. | You know people are people, no matter where you go. |
Все остаются при своем. | You had your hand up. |
Остаются только непредвиденные сюрпризы. | We may come across surprises. |
Лидерами остаются Россия и Китай. | Russia and China remain the lead actors. |
И все же вопросы остаются. | Yet questions remain. |
США остаются уникальным источником инноваций. | The US remains a unique source of innovation. |
Конечно же, остаются огромные сложности. | Of course, immense difficulties remain. |
Но другие диссиденты остаются свободными. | But other dissidents remain free. |
Почему китайские компании остаются дома | Why Chinese Companies Stay at Home |
В результате, педофилы остаются безнаказанными. | So the child molesters remain safe. |
Остальные остаются слушать в коридоре. | More people listen from a hallway just outside the room. |
Похожие Запросы : которые остаются неоплаченными - остались неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными - остаются актуальными - и остаются - остаются ограниченными - остаются доступными