Перевод "который вы послали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
который - перевод : вы - перевод : который - перевод : который вы послали - перевод : послали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Куда вы его послали? | Where did you send him? |
Вы послали за охотниками штата? | You sent for the state hunters? |
Зачем вы послали за мной? | Why did you send for me? |
Вы послали секундантов к Трюбло? | Did you have a witness for Trublot? |
Вы бы лучше послали за доктором. | You'd better send for the doctor. |
После того как вы послали изображения по почте... | After having sent your images by email... |
С тех пор как вы послали мне то письмо... | No, even before that... |
Я не шучу, первый вопрос в опросе, который его послали проводить, был | So I kid you not the first question on the survey that he was sent to ask was |
Почему плохие люди, почему вы послали меня, почему вы не принести спасение? | Why do bad people, why it sent me, why do you not bring salvation? |
Помните пациентку, которую вы послали домой? деловито спросила та медсестра. | Do you remember that patient you sent home? the other nurse asked matter of factly. |
В настоящее время вы бы послали удаленно управляемые бронированные устройства. | Currently you send these remotely controlled vehicles that are armed. |
Серьёзно? Он заставил Оно платить, настаивая, что его послали вы. | He forced Ono to pay, insisting you sent him. |
Я не шучу, первый вопрос в опросе, который его послали проводить, был Как вы себя чувствуете, являясь бедным и чернокожим в Америке? | So, I kid you not, the first question on the survey that he was sent to ask was, How do you feel about being poor and black in America? |
Барыня послали. | 'The mistress has sent me! |
Тебя послали? | Who sent you? |
В обоих случаях, вам будут возвращены деньги, которые вы послали заранее. | In both cases, any advance payments you might have made will be refunded. |
Вопрос, который вы зададите, определит ответ, который вы получите. | The question that you will ask will determine much of the answer that you get. |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | We have sent an Apostle to you as a witness against you, as We had sent an apostle to the Pharaoh. |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | We have indeed sent a Noble Messenger towards you, a present witness over you the way We had sent a Noble Messenger towards Firaun. |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | Surely We have sent unto you a Messenger as a witness over you, even as We sent to Pharaoh a Messenger, |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | Verily We! We have sent Unto you an apostle, a witness over you, even as We sent Unto Fir'awn an apostle. |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger Musa (Moses) to Fir'aun (Pharaoh). |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | We have sent to you a messenger, a witness over you, as We sent to Pharaoh a messenger. |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | Surely We have sent to you a Messenger as a witness over you, just as We had sent a Messenger to Pharaoh. |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger. |
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника Мухаммада , (который) будет свидетельствовать против вас против вашего неверия и ослушания , подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника пророка Мусу (который призвал их уверовать в Аллаха). | Indeed We have sent to you an apostle, to be a witness to you, just as We sent an apostle to Pharaoh. |
Боги послали шторм . | The gods sent the storm. |
Кому их послали? | Who sent for them? Sheriff Keogh. |
Послали мне тебя. | The angels must have sent you |
Они послали меня... | That's a nasty thing. |
Который вы выберете? | Which one will you choose? |
Который вы купили? | Which one did you buy? |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | We sent a single blast against them, and they were reduced to husks of a decayed fence. |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | Indeed We sent upon them a single Scream thereupon they became like the barrier builder s residual dry trampled hay. |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen builder. |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | Verily We We sent upon them one shout, and they became as the stubble of a fold builder. |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | Verily, We sent against them a single Saihah (torment awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold builder. |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | We sent against them a single Scream, and they became like crushed hay. |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | Behold, We sent a single Blast against them, and they became like the trampled twigs of a sheep pen builder. |
Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон. | Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold. |
За что? То, что вы послали послов к Исаву, я пришел в Палестину | What you sent messengers to Esau, did I come to Palestine |
Вы хотите сказать, что послали за мной в такой час, чтоб это спросить. | Do you mean to say that you sent for me at this hour of the night just to ask me that? |
Макнэб, какую карету вы послали навстречу мистеру ван Райну, к пристани? Ландо, мадам. | MacNab, which carriage have you sent to meet Mr. Van Ryn? |
Вы сохранили тот, который Вы собственности? | you stored one that you owned? |
Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской. | So now it wasn't you who sent me here, but God, and he has made me a father to Pharaoh, lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt. |
Похожие Запросы : вы послали - который мы послали - Вы уже послали - что вы послали - вы послали нас - вы послали перед тем - который вы используете - который вы получили - который вы предпочитаете - который вы просили - который вы просили - эффект, который вы - который вы думаете