Перевод "кочевой народ" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ди и Келли вели кочевой образ жизни в Центральной Европе. | Dee and Kelley lived a nomadic life in Central Europe, meanwhile continuing their spiritual conferences. |
В течение тысячелетий народ дене, ведущий кочевой образ жизни, отслеживал перемещения многочисленных стад в пределах Сахту и охотился на кочующих животных ради мяса, кожи и костей. | For millennia, the Dene people lived as nomads, tracking vast herds across the Sahtú and harvesting the itinerant animals for their meat, skin and bones. |
Я хочу продолжать свой кочевой образ жизни, говорит он. Я люблю скотоводство . | I want to continue with my nomadic lifestyle, he says. I love herding. |
Полагаем, что эта годовщина представляет собой прекрасную возможность повысить интерес к кочевой цивилизации и оказать помощь государствам членам в сохранении и развитии кочевой культуры и традиций в современном обществе. | We believe that that anniversary provides a welcome opportunity to trigger renewed interest in nomadic civilization and to facilitate the efforts of Member States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern society. |
Эму ведут кочевой образ жизни и могут преодолевать большие расстояния в поисках пищи. | Emus can travel great distances at a fast, economical trot and, if necessary, can sprint at . |
Цыган повсеместно порицают за кочевой образ жизни , отсутствие корней и отказ принимать доминирующую культуру . | The Roma are collectively blamed for their nomadic lifestyle, lack of roots, and refusal to adopt to the mainstream culture. |
Народ, народ, народ! | ! Guys, guys, guys! |
Другие местные христиане вели либо кочевой, либо полукочевой стиль жизни и не пользовались доверием крестоносцев. | The other Christians who lived in Oultrejordain were nomadic or semi nomadic and were often distrusted by the Crusaders. |
Ямная культура была преимущественно кочевой, с элементами мотыжного земледелия вблизи рек и на некоторых городищах. | The culture was predominantly nomadic, with some agriculture practiced near rivers and a few hillforts. |
В то же время в регион прибыло и племя хидаца, ведшее тогда кочевой образ жизни. | At some point during this time, the Hidatsa people also moved into the region. |
Комитету было бы интересно узнать, каким образом обеспечивается соблюдение прав лиц, ведущих кочевой образ жизни. | The Committee would be interested to know how the rights of persons leading a transitory lifestyle were guaranteed. |
Оратор задает вопрос о том, каковы корни расистского отношения к лицам, принадлежащим к кочевой общине. | She enquired about the basis for racist attitudes towards members of the Traveller community. |
Ведёт оседлый или кочевой образ жизни, последний обычно связан с поиском подходящих водоёмов в засушливый сезон. | They are typically seen in flocks, small in the wet season, up to 100 in the dry season. |
Делегация неоднократно называла рома кочевниками , подразумевая, что их кочевой образ жизни является неотъемлемым элементом культуры рома. | The delegation had repeatedly referred to the Roma as nomads , implying that their nomadic lifestyle was part and parcel of Roma culture. |
признавая богатство кочевой цивилизации и ее важный вклад в развитие диалога и взаимодействия среди всех форм цивилизаций, | Recognizing the richness of nomadic civilization and its important contribution to promoting dialogue and interaction among all forms of civilization, |
народ Авраама, народ Лота, | And the people of Abraham and Lot, |
народ Авраама, народ Лота, | And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut. |
народ Авраама, народ Лота, | and the people of Abraham, the people of Lot, |
народ Авраама, народ Лота, | And the people of Ibrahim and the people of Lut. |
народ Авраама, народ Лота, | And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot), |
народ Авраама, народ Лота, | And the people of Abraham, and the people of Lot. |
народ Авраама, народ Лота, | and so too did the people of Abraham and the people of Lot |
народ Авраама, народ Лота, | And the folk of Abraham and the folk of Lot |
Оратор остро осознает положение женщин, ведущих кочевой образ жизни, в ирландском обществе и необходимость повысить качество их жизни. | He was keenly aware of the situation of Traveller women in Irish society and the need to improve their quality of life. |
Эта кочевая община в Ирландии имеет давнюю историю, свои культурные традиции, своеобразный экономический уклад и своеобразный кочевой язык. | The travelling community is characterized by a long history in Ireland, shared cultural traditions, distinctive patterns of economic activity and a distinctive travellers apos language. |
Народ оромо это миролюбивый народ. | Oromo people are peace loving people. |
Миллионы людей вынуждены покидать свои земли, поскольку не в состоянии более заниматься сельским хозяйством или вести кочевой образ жизни. | Millions of people have been forced to abandon their lands as farming and nomadic lifestyles have become unsustainable. |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | And the people of Abraham and Lot, |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | And the people of Abraham and Lot, |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut. |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut. |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | and the people of Abraham, the people of Lot, |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | and the people of Abraham, the people of Lot, |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | And the people of Ibrahim and the people of Lut. |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | And the people of Ibrahim and the people of Lut. |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot), |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot), |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | And the people of Abraham, and the people of Lot. |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | And the people of Abraham, and the people of Lot. |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | and so too did the people of Abraham and the people of Lot |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | and so too did the people of Abraham and the people of Lot |
народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) | And the folk of Abraham and the folk of Lot |
и народ Ибрахима, и народ Лута, | And the folk of Abraham and the folk of Lot |
А вот народ, весь народ верит. | The people, they have faith. |
Министерство его страны играет ключевую роль в осуществлении мониторинга выполнения рекомендаций целевых групп, занимающихся вопросами населения, ведущего кочевой образ жизни. | His Department played a key role in monitoring the implementation of the recommendations of the task force on the Traveller community. |
Похожие Запросы : кочевой образ жизни - кочевой образ жизни - китайский народ - каждый народ - этот народ - немецкий народ - народ, который - один народ - собственный народ - великий народ - единый народ - Американский народ - трудолюбивый народ