Перевод "кровоточить над" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все истории стали кровоточить вместе. | All the stories began to bleed together. |
Его раненая нога снова начала кровоточить. | His wounded leg began to bleed again. |
У него стали кровоточить дёсны 10 дней назад. | His gums started bleeding 10 days ago. |
Вы все время ковыряете свою рану пальцами, углубляя ее и заставляя кровоточить. | And you keep on fingering them, making them bleed. |
А если ты не знаешь, как нужно делать, то руки сразу же начинают кровоточить. | And if you don't know what you're doing, your hands are bleeding in no time. |
Подвешенный вверх тормашками на ленточном конвейере, их горла разрезаны в длину, и их оставляют, чтобы кровоточить до смерти. | Dangled upside down on a conveyor belt, their throats are slit, and they are left to bleed to death. |
Для других людей события, произошедшие во времена диктатуры Норьеги, и свержение его власти до сих пор тревожат умы глава остается неоконченной и раны продолжают кровоточить. | For others, so long as what happened during the dictatorship and the invasion remains unclear, the chapter remains open and the wound can't heal. |
Совет предпринял немало важных шагов для разрешения кризиса в Дарфуре, но если эти меры не окажут реального воздействия на ситуацию на месте, эта рана так и будет кровоточить. | The Council has taken many important steps to address the crisis in Darfur. But unless those measures have a real impact on the ground, the wound will continue to bleed. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | Truly, Allah is Able to do all things. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | God is capable of everything. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | Allah is Able to do all things. |
Кришна над Рамачандрой, Кришна над Вишну. | Kṛṣṇa over Rāmachandra Kṛṣṇa over Viṣṇu. |
Смеется над всеми, и над собой. | Ridiculous to everyone, even himself. |
Гидеону над Мадиамом и Давиду над Голиафом. | Smite down our enemies and destroy them swiftly |
Работайте над звукоизвлечением. Работайте над зажиманием струн. Работайте над правильным извлечением нового аккорда. | Be working on your picking, your fretting hand, getting that new chord right, trying to get your rhythm groove right, happening on that. and while you are concentrating on that, if something else starts to go wrong, |
над верблюдами Овил Исмаильтянин над ослицами Иехдия Меронифянин | and over the camels was Obil the Ishmaelite and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite and over the flocks was Jaziz the Hagrite. |
над верблюдами Овил Исмаильтянин над ослицами Иехдия Меронифянин | Over the camels also was Obil the Ishmaelite and over the asses was Jehdeiah the Meronothite |
Не знаешь над чем посмеяться посмейся над нами. | If you can't think of anything to laugh at, you can laugh at us. |
над наркотиками | Thai justice related government agencies |
Над сообщением | Above the message pane |
Над тебе. | Above you. |
Над дверью. | Above the door. |
Над там. | Over there. |
Над Бродвеем. | But i can control the future for two... or more. |
Над бассейном. | A swimming pool. |
Над отмелью. | Up on the shoal. |
Над тобой. | You. |
Над тобой. | You are. |
Над гаражом? | Above the garage? |
Над крысами? | With rats? |
Над холлом. | Down the hall. |
Над тафтой. | Over taffeta. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like realms of darkness on a deep sea, which is covered by a wave, the wave covered by another wave, and above it is a cloud layers of darkness upon darkness if he removes his hand it does not seem visible and the one to whom Allah does not provide light there is no light for him anywhere. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | or they are as shadows upon a sea obscure covered by a billow above which is a billow above which are clouds, shadows piled one upon another when he puts forth his hand, wellnigh he cannot see it. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or, like the darknesses in a sea deep there covereth it a wave from above it, a wave from above it, above which is a cloud darknesses one above anot her when he putteth out his hand well nigh he seeth it not. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or the state of a disbeliever is like the darkness in a vast deep sea, overwhelmed with a great wave topped by a great wave, topped by dark clouds, darkness, one above another, if a man stretches out his hand, he can hardly see it! |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog. |
Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и над землёй. Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! | To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or (their efforts may be likened to those of a man trying to swim in) a deep dark ocean, covered with billows, one over the other, and above it a cloud darkness upon darkness so much so that if he stretches out his hand, he cannot see it. |
Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и над землёй. Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! | To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and Allah is All Powerful. indeed been successful. |
Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и над землёй. Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! | Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над всем могущ ! | He has certainly power over everything. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над всем могущ ! | Surely God is powerful over everything. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над всем могущ ! | Verily, Allah is Able to do all things. |
Похожие Запросы : кровоточить через - кровоточить вниз - кровоточить отверстие - кровоточить фиолетовый - краска кровоточить - свет кровоточить - кровоточить сухой - кровоточить, что - отделка и кровоточить - над облигация - лоскут над - прокручивать над