Перевод "кроме работы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Кроме - перевод : Кроме - перевод : Кроме - перевод : работы - перевод : работы - перевод : кроме работы - перевод : работы - перевод : кроме работы - перевод : кроме работы - перевод : кроме работы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кроме работы! | Except work! |
Кроме того, необходимо гарантировать эффективность работы Совета. | In addition, the Council's effectiveness must be safeguarded. |
В моей жизни нет ничего, кроме работы. | There's nothing in my life apart from my work. |
Но есть и еще чтото кроме работы. | There are other things in the worldbeside work. |
Том ухитряется находить время для всего, кроме работы. | Tom manages to find time for almost anything but work. |
В моей жизни нет ничего, кроме моей работы. | There is nothing in my life apart from my work. |
Кроме того, я обеспокоен процессуальными сторонами работы Специального суда. | I am also concerned about procedures adopted for the Special Court. |
Вы, ребята, можете думать ещё о чёмто, кроме работы? | Can't you fellows ever think of anything but business? |
Кроме того, АОИ проводит общую оценку методов работы медицинских комиссий. | Furthermore, the IDF is performing an overall evaluation of the medical committees' procedures. |
На некоторое время вы забудете обо всем, кроме своей работы. | For the time being, you will forget everything but your job. |
Кроме работы на телевидении Бекер принимал участие в сценических постановках Televisa. | In addition to his work in television, Becker has participated in a couple theatre productions with Televisa. |
Кроме того, на нашем рассмотрении находился вопрос о методах работы Комиссии. | Then there was the issue of the Commission's working methods. |
Нет ничего, кроме работы с раннего утра и до поздней ночи. | There's nothing but work from the time we get up in the morning... until the time we go to bed at night. |
Кроме того, в последнее время активизировалась деятельность совместной работы над правовыми документами. | Recently, moreover, joint work on legal documents has been encouraged. |
Кроме того, он в полной мере участвует в осуществлении стратегии завершения работы. | It also fully participates in the implementation of the Completion Strategy. |
Кроме того, МООНГС опубликовала список законодательных актов, касающихся работы местных органов власти. | A handbook on municipal administration was finalized with the Ministry of the Interior in addition, MINUSTAH has published a record of applicable legislation for local administration and governance. |
Кроме того, как представляется, есть необходимость пересмотреть организацию и методы работы Совета. | Moreover, there would seem to be a need to review the Council apos s organization and methods of work. |
Кроме того, широко применяется практика привлечения консультантов к осуществлению текущей работы УВКБ. | Additionally, there is a widely prevalent practice of engaging consultants for regular work of UNHCR. |
Кроме того, более короткие доклады о ходе работы представлялись на остальных сессиях. | Shorter reports on progress of work were also submitted at the intervening sessions. |
Кроме того, работы ныне живущих авторов освобождены от лицензий согласно национальному законодательству. | You may have to produce some documentation proving the age of the goods at the customs control. |
Кроме того, Ваша личная компетентность и богатый дипломатический опыт, накопленный Вами за многие годы работы, являются гарантами успеха нашей работы. | Furthermore, your personal competence and the rich diplomatic experience you have acquired over the years are a guarantee of the success of our deliberations. |
Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии. | In addition, they have developed a number of clever procedural ploys to undermine the commission. |
Кроме того, была отмечена необходимость единого подхода к тематике работы и роли ЮНКТАД. | Also mentioned was the need to find common language concerning the delineation of the subject matter and the role of UNCTAD. |
Кроме того, канцелярия намеревается следить за качеством своей работы на протяжении пятилетнего срока. | In addition, the Office intends to monitor its performance throughout its five year term. |
Кроме того, необходимы меры по совершенствованию постановки целей, задач и ожидаемых результатов работы. | In addition, better methods of establishing objectives, tasks and expected results must be introduced. |
Кроме того, непрерывно предпринимаются также усилия по активизации и перестройке работы Генеральной Ассамблеи. | In addition, there is also an ongoing exercise in revitalizing and restructuring the work of the General Assembly. |
Кроме того, в контексте работы АКК были проведены консультации с соответствующими организациями системы. | Consultations with the relevant organizations of the system have also been held in the context of ACC. |
Кроме того, продолжительность работы наблюдателей должна быть снижена с 16 до 11 дней. | In addition, the duration of the service of the observers is to be reduced from 16 to 11 days. |
Кроме того, объем работы, связанный с выполнением этих различных мандатов, также быстро увеличивается. | Moreover, the workload within such mandates has also been growing rapidly ... |
Я отложил все дела кроме работы и начал трудиться только над этой проблемой. | I put aside all my freelance work after hours and started just focusing particularly on this problem. |
Вы собрались драться за эту лачугу, эту землю, где кроме работы ничего нет? | Are you fighting for this shack, this ground and nothing but work? |
Неужели в этом замке не нашлось другого места для работы,кроме этой комнаты? | In this castle, is there no place to work but your room? |
Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь в возобновлении работы 27 поликлиник на территории всей страны. | UNICEF also contributed to the reopening of 27 health clinics throughout the country. |
Кроме того, управленческие ревизии предоставят государствам членам возможность более объективно оценить эффективность работы администрации. | Furthermore, the management audits provided Member States with an opportunity to evaluate the performance of the Administration in an objective manner. |
Кроме того, инспекторы часто проводили внутренние совещания, особенно по вопросам текущей работы и мероприятий. | In addition, internal meetings were frequently held by Inspectors, particularly concerning ongoing work and activities. |
Работники получат больше времени для своих семей, для других занятий, кроме работы и усталости. | The workers would regain time in life to be with their family, and to have activities apart from work and fatigue. |
Кроме работы в кино, Кустурица известен как участник фолк рок группы The No Smoking Orchestra. | The music for the film was composed by the Belgrade based band No Smoking Orchestra. |
Кроме производства самолётов компания выполняет техническое обслуживание, переоборудование и ремонт, а также работы по дизайну. | In addition to aircraft manufacturing, the company also performs maintenance, overhaul and repair work as well as performing sub contract engineering and design work. |
Кроме того, в настоящее время осуществляются мероприятия, направленные на активизацию и перестройку работы Генеральной Ассамблеи. | In addition, there is an ongoing exercise at revitalizing and restructuring the work of the General Assembly. |
Кроме того, административные инструкции, регулирующие сроки работы и размер вознаграждения консультантов, должным образом не соблюдаются. | In addition, the administrative instructions governing the tenure and remuneration of consultants are not strictly followed. |
Кроме того, без таких отчетов нельзя будет вести архивы правовой работы Комитета по Факультативному протоколу. | Furthermore, without such records, there would be no archive of the jurisprudence of the Committee under the Optional Protocol. |
Кроме того, поступали сообщения об увольнении с работы и закрытии предприятий и магазинов предполагаемых противников. | Reports have also been received of dismissals from work and the shutting down of the businesses and shops of perceived opponents. |
Кроме того, она является единственным органом, обладающим необходимой организационной основой для работы на благо развития. | In addition, it is the sole body with the necessary institutional base to work for the cause of development. |
Кроме того, проект резолюции не учитывает очевидное бремя работы, которое ляжет на Конференцию по разоружению. | Moreover, the draft resolution does not take into account the foreseeable burden of work the Conference on Disarmament has to cope with. |
В чем плюс работы лексикографа кроме попадания на TED приходится говорить очень забавные слова, как лексикография. | Now one of the perks of being a lexicographer besides getting to come to TED is that you get to say really fun words, like lexicographical. |
Похожие Запросы : все, кроме - кроме меня - никогда, кроме - кроме него - что, кроме - кроме понедельника - выхода, кроме