Перевод "к совершенству" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Практика путь к совершенству. | Practice makes perfect. |
Маюко всегда стремится к совершенству. | Mayuko always aims for perfection. |
В классической музыке все стремятся к совершенству. | In classical music, everybody aims for perfection. |
В конце концов, практика, это путь к совершенству. | After all, practice makes perfect. |
Нет предела совершенству. | The sky's the limit. |
Мы не стремимся к совершенству, Утопии или чему то подобному. | We don't seek perfection or utopia or anything like that. |
В основе этого лежало желание эволюционировать движение к совершенству через эксперимент. | Underlying it all was a willingness to evolve a drive for perfection through experimentation. |
Тогда страна еще находилась в относительно стабильном положении, поддерживая обманчивую видимость стремящейся к совершенству демократии. | At that time, the country still maintained a certain normalcy, a deceptive appearance of perfectible democracy. |
Гармония, соразмерность и идеальные пропорции это средства приблизиться к совершенству царствия небесного и божьего замысла. | You can go back to Pythagoras and ultimately this would be seen as neoplatonic. |
который создал семь небесных сводов, одинаковых по совершенству. | Who created the seven skies one above the other. |
который создал семь небесных сводов, одинаковых по совершенству. | who created seven heavens one upon another. |
который создал семь небесных сводов, одинаковых по совершенству. | Who hath created seven heavens in storeys. |
который создал семь небесных сводов, одинаковых по совершенству. | He who created seven heavens in layers. |
который создал семь небесных сводов, одинаковых по совершенству. | Who created the seven heavens one upon another. |
который создал семь небесных сводов, одинаковых по совершенству. | Who hath created seven heavens in harmony. |
Но над эффективностью нужно дальше работать нет пределов совершенству. | But you have to keep working on efficiency there's always room for improvement. |
Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! | Glory be to Thee! |
Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! | Hallowed be Thou! |
Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! | (Exalted be You above all that they associate with You as partners). |
Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! | You have not created this in vain. |
Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! | Thou createdst not this in vain. |
Однако мы стремимся именно к совершенству без больших издержек, к достижениям, при которых мы не должны упускать из виду важные области или вопросы. | But what we aspire to is perfection with the least expense, achievements without overlooking important areas or issues. |
Со вступлением в силу нового закона о гражданской службе мы делаем все возможное, чтобы воспитать в людях стремление к совершенству и честности. | With the new Civil Service Act in place, we are working hard to instil values of excellence and integrity. |
В этой связи разрешите мне повторить общеизвестное изречение о том, что нет пределу совершенству. | In this respect, let me repeat the mantra that the perfect is the enemy of the good . |
Подлинность качества украшений Bernhard H. Mayer является частью долгой приверженности производителя совершенству продукции. | Authenticity in the quality of Bernhard H. Mayer jewellery is a part of the manufacturer s continuing commitment to product excellence |
Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации. | Paradoxically, when I let go of these objectives, and worked from a place of compassion and purpose, looking for excellence, rather than the results of it, everything arrived on its own, including fulfillment. |
Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! Защити нас от мук в огне! | All praise be to You, O Lord, preserve us from the torment of Hell. |
Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! Защити нас от мук в огне! | You have not created this without purpose Purity is to You, therefore save us from the punishment of fire. |
Однако я всё же проголосовала, что не считаю себя перфекционисткой. Некоторые из признаков в списке сильно во мне проявлены, но стремление к совершенству не единственный мой мотиватор. | I actually voted that I'm not a perfectionist, though. I have some of the signs on the list to a high degree but not entirely motivated by perfection. |
Мне кажется, большинство 16 летних хочет сегодня услышать, что всё будет хорошо. Просто стремитесь к совершенству и старайтесь делать хорошую работу. И тогда у вас всё получится. | I think it's something that most 16 year olds of today need to hear is that it's going to be okay, just, you know, strive for excellence, and try to do good, and it's going to work out. |
В прошлом году я придумал представление одного актёра и полтора часа рассказывал людям о жизни полной творчества, о том, как я стремлюсь к совершенству и обманываю невозможное. | Last year, I created a one man show. For an hour and a half I shared with the audience a lifetime of creativity, how I pursue perfection, how I cheat the impossible. |
Мы ниспослали тебе (о пророк!) Откровение, спустя много веков после Ибрахима, и повелели тебе следовать за его призывом к единобожию, нравственному совершенству, благодеяниям и отказаться от ложных религий. | Then We inspired you Follow the religion of Abraham, the Monotheist. |
Мы ниспослали тебе (о пророк!) Откровение, спустя много веков после Ибрахима, и повелели тебе следовать за его призывом к единобожию, нравственному совершенству, благодеяниям и отказаться от ложных религий. | Then We revealed to you Follow the way of Abraham with exclusive devotion to Allah. |
Мы ниспослали тебе (о пророк!) Откровение, спустя много веков после Ибрахима, и повелели тебе следовать за его призывом к единобожию, нравственному совершенству, благодеяниям и отказаться от ложных религий. | And afterward We inspired thee (Muhammad, saying) Follow the religion of Abraham, as one by nature upright. |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | And we are those who sing hallelujas to Him. |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | And indeed we are those who say His purity. |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | we are they that give glory. |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | And verily we! we halloW. |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers). |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | And we are the glorifiers. |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | and we are of those who glorify Allah. |
Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! | Lo! we, even we are they who hymn His praise |
Благодаря своему совершенству и своей безупречности Он заслуживает любви и поклонения. Он Господь великого Трона и тем более всех остальных творений. | There is no god but He, the Lord of the glorious throne. |
Благодаря своему совершенству и своей безупречности Он заслуживает любви и поклонения. Он Господь великого Трона и тем более всех остальных творений. | So Most Supreme is Allah, the True King there is no God except Him Lord of the Throne of Honour. |
Благодаря своему совершенству и своей безупречности Он заслуживает любви и поклонения. Он Господь великого Трона и тем более всех остальных творений. | There is no god but He? the Lord of the noble Throne. |
Похожие Запросы : инженерии к совершенству - стремление к совершенству - стремление к совершенству - Лестница к совершенству - стремиться к совершенству - Путь к совершенству - стремление к совершенству - Путь к совершенству - стремиться к совершенству - планируется к совершенству - репутации к совершенству - стремится к совершенству - стремиться к совершенству