Перевод "к этому сроку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

к этому сроку - перевод :
ключевые слова : Deadline Meow Sentences Sentence Used Happen Ready Nothing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

К этому сроку уровни реально составили 1136 и 5518 единиц соответственно.
By that target date the actual levels were 1,136 and 5,518 pieces respectively.
ЭКОВАС также планирует создать к этому же сроку единую валютную зону.
ECOWAS also plans to achieve a single monetary zone by that year.
Нам необходима большая ясность относительно того, можно ли уложиться к этому сроку.
We would need greater clarity on how this timeline could be achieved.
Однако нет необходимости отчаиваться, даже если текст проекта договора не будет завершен к этому сроку.
However, there is no need to despair even if the draft treaty text is not completed by then.
Том еле успел к сроку.
Tom almost missed the deadline.
Ты не поспеешь к сроку!
Ты не поспеешь к сроку!
Боюсь, к сроку не поспею.
I'll about make the market now.
Ты не поспеешь к сроку!
You will never arrive on time.
Большинство крупных интеграционных объединений ставит перед собой задачу достичь этих целей к 2000 году или ориентировочно к этому сроку.
Most of the major integration groupings aim to achieve such goals by or around the year 2000.
Ничто не мешает нам верить в то, что к этому сроку можно достигнуть мира на справедливых условиях.
Nothing prevents us from hoping that a fair and just peace can be achieved by then.
К этому сроку свои замечания представила Германия, и они были размещены на веб сайте Базельской конвенции (www.basel.int).
As of the deadline, comments were submitted by Germany and these comments were placed on the Basel Convention website (www.basel.int). The revised draft technical guidelines were received by
Они стараются проложить кабель к сроку.
They're working hard to get the cable laid in time.
Все они движутся к назначенному сроку.
Lo!
Все они движутся к назначенному сроку.
Each running (on a fixed course) for an appointed term.
Они должны управиться к указанному сроку.
We've got to meet this deadline. With a guy like this, you don't kid around.
С учетом сложности этих вопросов возможно, что к этому сроку рассмотрение всех соответствующих аспектов еще не будет завершено.
In view of the complexity of the questions involved, it may be possible that consideration of all relevant aspects will not have been exhausted by then.
сроку
Due Date
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
Will be gathered together on a certain day which is predetermined.
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
They will all be gathered together on the appointed time of the known day.
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
shall be gathered to the appointed time of a known day.
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known.
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
Will be gathered for the appointment of a familiar Day.
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
shall all be brought together on an appointed Day.
конечно, будут собраны к сроку известного дня!
Will all be brought together to the tryst of an appointed day.
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the magicians were assembled at a stated time and place on an appointed day.
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the magicians were gathered at a set time on a day appointed.
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day.
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the magicians were assembled at a set time on a day made known.
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the magicians were gathered for the appointment on a specified day.
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed.
Вместе с тем она вновь выразила опасение, что при нынешнем темпе работы Трибунала завершение работы к этому сроку представляется маловероятным, и в этой связи рекомендовала, чтобы Трибунал активизировал усилия по завершению своей работы к намеченному сроку.
However, the Board is concerned that the 2010 target date may not be achievable due to the pace of the Tribunal activity and therefore recommends that the Tribunal reinforce its actions to complete its activities by the target date.
Они заплатят 10,000 долларов умножить на половину процентной ставки, поскольку только 6 месяцев пройдут к этому сроку. 8 за полный год.
So they're going to pay you 10,000 times half of it, because only six months have gone by.8 is for the full year.
К сожалению, к указанному сроку действие нынешнего мандата Группы контроля закончится.
Unfortunately, the period of the current mandate of the Monitoring Group will have expired by then.
Финансовая отчетность будет относиться к утвержденному сроку действия мандата.
The financial accounts will be kept in accordance with the approved mandate period.
Она приговорена к 10летнему сроку в Техачапи за мошенничество.
She drew a oneto10year rap in Tehachapi for a bunco job.
Показать сроку фильтра?
Whether the filter bar is shown.
Организации, которые смогут доказать невозможность представления окончательных отчетов к этому сроку, должны будут представить промежуточные доклады к ноябрю 2006 года и окончательные отчеты к 1 января 2007 года.
Those organizations that can prove that it is impossible at that time to provide final reports will have to provide interim reports by 1 November 2006 and final reports by 1 January 2007.
Все они движутся к назначенному сроку. Воистину, Он Могущественный, Всепрощающий.
He only is the Most Honourable, the Oft Forgiving.
Все они движутся к назначенному сроку. Воистину, Он Могущественный, Всепрощающий.
Is not He the All mighty, the All forgiving?
Он подчинил солнце и луну. Все они движутся к назначенному сроку.
He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course.
Он подчинил солнце и луну, и они движутся к назначенному сроку.
He subjected the sun and the moon, each one running to a term stated.
Он подчинил солнце и луну, и они движутся к назначенному сроку.
He has subjected the sun and the moon (to continue going round)! Each running (its course) for a term appointed.

 

Похожие Запросы : к сроку - к сроку - к установленному сроку - к какому сроку - к этому - к этому - к этому - к этому - соответствует сроку - сводится к этому - выровнены к этому - отношение к этому - готовы к этому - присоединение к этому