Перевод "лежал под присягой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : под - перевод : под - перевод : лежал - перевод : лежал под присягой - перевод : под - перевод : лежал - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Под присягой?
Before whom?
Вы под присягой.
You are under oath.
Я была под присягой
I was under oath of perjury.
Я уже под присягой?
Am I already under oath?
Я признаю... под присягой,..
Write I admit...
Мое слово что под присягой.
My word is as good as an affidavit.
Свидетельница дала ложное показание под присягой.
The witness perjured herself on the stand.
Том дал ложные показания под присягой.
Tom perjured himself.
Я готова подтвердить это под присягой.
I'd swear to it in a court of law.
Ты готов это объявить, под присягой?
Would you declare that on oath?
Это означает ложную клятву под присягой.
It means to swear falsely under oath.
В тюрьме? За ложные показания под присягой.
For setting up a false alibi to keep another from being punished for a crime.
b) свидетельские показания, данные под присягой и запротоколированные
(b) Testimonies provided under oath and recorded
В США процесс раскрытия включает показания под присягой.
In the US the discovery process includes the taking of depositions.
Районный адвокат хочет, чтобы вы поддтвердили все под присягой.
The district attorney wants your deposition.
Миссис Хелм, вы понимаете, что попрежнему находитесь под присягой?
Mrs. Helm, you appreciate you are still under oath? Yes.
Свидетели показали под присягой, что однажды подсудимый выкрикнул на площади...
It has been sworn before you as truth .. That upon one occasion, the defendant cried aloud in a public square
Он лежал под углом в дверном проеме.
He lay at an angle in the door opening.
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
In here you make your deposition under oath.
Арбитры под присягой обязуются выполнять поставленную перед ними задачу беспристрастно и честно.
The arbiters shall swear to perform their task fairly and faithfully.
Сегодня, для того чтобы отобрать у когото участок, достаточно дать показания под присягой.
Seems like all you got to do to get a man's claim away from him is to file an affidavit.
А чем ты тут занимался, пока я лежал под пулями?
'And what were you doing, while I was getting killed? '...
Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой.
The forward air control pilots, were re interviewed, and affidavits were taken.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Miss Partridge, I'm going to ask you one more question... and I want you to remember you're under oath.
И, наконец, Вината дал ложные показания под присягой, отрицая, что репортер Tempo брал у него интервью.
Finally, when Winata testified, he perjured himself by denying that Tempo had interviewed him.
Манн показал под присягой, что Конли угрожал убить его, если он сообщит о том, что видел.
Mann swore in an affidavit in the 1980s that Conley had threatened to kill him if he reported what he had seen.
Сервер лежал.
The server was down.
Лежал бы .
Stay in the cart.
Так, показания, данные под присягой Мерриком Макги и Эфелем Уильямсом, противоречат их собственным показаниям в поддержку обвинения.
Thus, the affidavits filed by Merrick McGhie and by Ephel Williams contradicted their own sworn evidence in support of the prosecution apos s case.
Вам, разумеется, известно, что когда я вызову вас свидетелем, нужно будет дать клятву и давать показания под присягой?
You're aware that when you're in the witness box you will be sworn and you will testify under oath?
Я лежал неподвижно.
I was lying still.
Грегор лежал вяло.
Gregor lay there limply.
Я лежал беспомошный.
I lay there in the stillness.
Большое жюри это группа обычных граждан, которые собирают доказательства потенциальных уголовных правонарушений и имеют право допрашивать свидетелей под присягой.
A grand jury is a group of ordinary citizens that collects evidence of possible criminal offenses and has the right to question witnesses under oath.
Была проведена оценка всех обнаруженных улик (гильзы, пулевые отверстия, отпечатки пальцев) и взяты показания под присягой у сотрудников полиции.
All findings (cartridge cases, holes, fingerprints) were evaluated and sworn testimony from officers and witnesses taken.
Ваша честь, на этот раз, я хотел бы предоставить суду... показания, данные под присягой ночным охранником из вашингтонского отеля.
Your Honor, I would like to present to the court at this time... a sworn statement by the night watchman in the Washington Hotel.
Он лежал на кровати.
He lay on the bed.
Том лежал на спине.
Tom lay on his back.
Тигр лежал посреди клетки.
The tiger laid in the middle of the cage.
Я лежал на животе.
I lay on my face.
Снег лежал четыре дня.
The snow lasted four days.
Он лежал на кровати.
He lay on his back on the bed.
Он лежал на спине.
He was lying on his back.
Он лежал на спине.
He lay face up.
Он лежал на спине.
He lay on his back.

 

Похожие Запросы : под присягой - под присягой - под присягой - под присягой - под присягой - лежал под - место под присягой - заявил под присягой - показания под присягой - взять под присягой - заявляет под присягой - заявление под присягой - заявление под присягой - показания под присягой