Перевод "лежал под присягой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : под - перевод : под - перевод : лежал - перевод : лежал под присягой - перевод : под - перевод : лежал - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Под присягой? | Before whom? |
Вы под присягой. | You are under oath. |
Я была под присягой | I was under oath of perjury. |
Я уже под присягой? | Am I already under oath? |
Я признаю... под присягой,.. | Write I admit... |
Мое слово что под присягой. | My word is as good as an affidavit. |
Свидетельница дала ложное показание под присягой. | The witness perjured herself on the stand. |
Том дал ложные показания под присягой. | Tom perjured himself. |
Я готова подтвердить это под присягой. | I'd swear to it in a court of law. |
Ты готов это объявить, под присягой? | Would you declare that on oath? |
Это означает ложную клятву под присягой. | It means to swear falsely under oath. |
В тюрьме? За ложные показания под присягой. | For setting up a false alibi to keep another from being punished for a crime. |
b) свидетельские показания, данные под присягой и запротоколированные | (b) Testimonies provided under oath and recorded |
В США процесс раскрытия включает показания под присягой. | In the US the discovery process includes the taking of depositions. |
Районный адвокат хочет, чтобы вы поддтвердили все под присягой. | The district attorney wants your deposition. |
Миссис Хелм, вы понимаете, что попрежнему находитесь под присягой? | Mrs. Helm, you appreciate you are still under oath? Yes. |
Свидетели показали под присягой, что однажды подсудимый выкрикнул на площади... | It has been sworn before you as truth .. That upon one occasion, the defendant cried aloud in a public square |
Он лежал под углом в дверном проеме. | He lay at an angle in the door opening. |
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой? | In here you make your deposition under oath. |
Арбитры под присягой обязуются выполнять поставленную перед ними задачу беспристрастно и честно. | The arbiters shall swear to perform their task fairly and faithfully. |
Сегодня, для того чтобы отобрать у когото участок, достаточно дать показания под присягой. | Seems like all you got to do to get a man's claim away from him is to file an affidavit. |
А чем ты тут занимался, пока я лежал под пулями? | 'And what were you doing, while I was getting killed? '... |
Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой. | The forward air control pilots, were re interviewed, and affidavits were taken. |
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой. | Miss Partridge, I'm going to ask you one more question... and I want you to remember you're under oath. |
И, наконец, Вината дал ложные показания под присягой, отрицая, что репортер Tempo брал у него интервью. | Finally, when Winata testified, he perjured himself by denying that Tempo had interviewed him. |
Манн показал под присягой, что Конли угрожал убить его, если он сообщит о том, что видел. | Mann swore in an affidavit in the 1980s that Conley had threatened to kill him if he reported what he had seen. |
Сервер лежал. | The server was down. |
Лежал бы . | Stay in the cart. |
Так, показания, данные под присягой Мерриком Макги и Эфелем Уильямсом, противоречат их собственным показаниям в поддержку обвинения. | Thus, the affidavits filed by Merrick McGhie and by Ephel Williams contradicted their own sworn evidence in support of the prosecution apos s case. |
Вам, разумеется, известно, что когда я вызову вас свидетелем, нужно будет дать клятву и давать показания под присягой? | You're aware that when you're in the witness box you will be sworn and you will testify under oath? |
Я лежал неподвижно. | I was lying still. |
Грегор лежал вяло. | Gregor lay there limply. |
Я лежал беспомошный. | I lay there in the stillness. |
Большое жюри это группа обычных граждан, которые собирают доказательства потенциальных уголовных правонарушений и имеют право допрашивать свидетелей под присягой. | A grand jury is a group of ordinary citizens that collects evidence of possible criminal offenses and has the right to question witnesses under oath. |
Была проведена оценка всех обнаруженных улик (гильзы, пулевые отверстия, отпечатки пальцев) и взяты показания под присягой у сотрудников полиции. | All findings (cartridge cases, holes, fingerprints) were evaluated and sworn testimony from officers and witnesses taken. |
Ваша честь, на этот раз, я хотел бы предоставить суду... показания, данные под присягой ночным охранником из вашингтонского отеля. | Your Honor, I would like to present to the court at this time... a sworn statement by the night watchman in the Washington Hotel. |
Он лежал на кровати. | He lay on the bed. |
Том лежал на спине. | Tom lay on his back. |
Тигр лежал посреди клетки. | The tiger laid in the middle of the cage. |
Я лежал на животе. | I lay on my face. |
Снег лежал четыре дня. | The snow lasted four days. |
Он лежал на кровати. | He lay on his back on the bed. |
Он лежал на спине. | He was lying on his back. |
Он лежал на спине. | He lay face up. |
Он лежал на спине. | He lay on his back. |
Похожие Запросы : под присягой - под присягой - под присягой - под присягой - под присягой - лежал под - место под присягой - заявил под присягой - показания под присягой - взять под присягой - заявляет под присягой - заявление под присягой - заявление под присягой - показания под присягой