Перевод "лет забвения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

лет - перевод : лет - перевод : лет - перевод : лет забвения - перевод : забвения - перевод :
ключевые слова : Oblivion Potion Forgetting Forgotten Limbo Seven Eight Haven

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

После многих лет забвения Декларации о праве на развитие настало время уделить ей особое внимание.
Following years of neglect, the time has come for promotion of the Declaration on the Right to Development to be given special emphasis.
где вьется ручей средь Долины Забвения
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Он понимает искушение зла и соблазн забвения.
He understands the temptation of evil, the lure of forgetfulness.
М. Новое издательство, 2007 Механизмы памяти и забвения.
In Roediger, H. L., Dudai, Y. and Fitzpatrick S. M., eds.
Я взрослел слишком быстро среди траура и забвения
I grew up too fast between mourning and forgetting
Абдулла... Пять минут забвения после бесплодных поисков работы.
Abdulla five minutes of oblivion after failing to find work.
(87 13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения правду Твою?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
(87 13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения правду Твою?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Это должно случиться, поскольку, вероятно, Инсульса единственная фигура, которая может вынести уроки из ошибок ОАГ за последние пять лет и исправить их, и, таким образом, спасти ее от забвения.
It should, because Insulza is probably the only figure who can both learn from and correct the OAS s mistakes of the past five years, and thus save it from oblivion.
После 19 лет забвения Португалия является уважаемой и почитаемой страной, которая доблестно ведет себя в мире, несмотря на то, что преступно передала народы своих заморских территорий в руки неодиктаторов.
After 19 years of abandonment, Portugal is a respected and honoured country whose behaviour in the world is heroic, notwithstanding a criminal process of general delivery of its overseas peoples to neo dictators.
Порой забытые темы, люди и истории возвращаются из забвения и что то пробуждают во всеобщем воображении.
Sometimes forgotten issues, people or stories come back from oblivion and awake something in the collective imagination.
И действительно, в то же мгновение в голове стало путаться, и он стал проваливаться в пропасть забвения.
And in fact in a moment his thoughts grew confused and he began to fall into the abyss of forgetfulness.
Когда человека поражает какая либо беда, он взывает к своему Господу, возвращаясь к Нему после забвения Его .
When man is afflicted with adversity he turns to his Lord, and prays to Him.
Когда человека поражает какая либо беда, он взывает к своему Господу, возвращаясь к Нему после забвения Его .
When some adversity touches the human being, he prays to his Lord, repenting to Him.
Когда человека поражает какая либо беда, он взывает к своему Господу, возвращаясь к Нему после забвения Его .
When any affliction befalls man, he cries out to his Lord, penitently turning to Him.
Когда человека поражает какая либо беда, он взывает к своему Господу, возвращаясь к Нему после забвения Его .
And when some hurt toucheth man, he crieth unto his Lord, turning unto Him (repentant).
В 2002 году общий уровень бедности в моей стране составлял 46,4 процента в результате десятилетий пренебрежения и забвения.
In 2002, the total poverty rate in my country was 46.4 per cent because of decades of neglect.
После того, как Рику заточили в Реальности тьмы в конце первой Kingdom Hearts , он оказывается на первом этаже Замка Забвения.
After being sealed in the realm of darkness at the end of Kingdom Hearts , Riku appears in the basement of Castle Oblivion.
Существует древняя раса гигантских роботов, называемых Арки, которые очнулись от забвения и обнаружили, что в их галактике власть захватил дьявольский Хаос.
There is a race of long dormant, gigantic robots called Arks, which have suddenly awakened to find their galaxy being ruled by the evil Chaos.
Они являют собой победу ценностей человеческой солидарности над доктринами нравственного безразличия и политического забвения в отношении тех, кто подвергается социальной изоляции.
They represent the victory of the values of human solidarity over the doctrines of moral indifference and political omission with regard to the excluded.
Она носит с собой дневник, куда записывает события каждого дня, чтобы на следующий день после забвения узнать о том, что произошло с ней ранее.
Now, she carries a diary with her which she writes in every day the events of that day so that the next day, after she had forgotten everything, she will be able to remind herself of what happened the previous day.
В то время как мир забвения, возможно, исчез, мы можем изменить этот новый мир таким образом, чтобы он приносил нам выгоду, а не подавлял нас.
While the world of forgetting may have vanished, we can reshape the new one in a way that benefits rather than overwhelms us.
Поняв, сколько денег потенциально может быть заработано на фильмах, крупные корпорации начали скупать оставшиеся голливудские киностудии, спасая их от забвения, постигшее RKO в 50 х.
On realizing how much money could potentially be made in films, major corporations started buying up the remaining Hollywood studios, saving them from the oblivion which befell RKO in the 50s.
Более того, демократия, на наш взгляд, не означает навязывания лишь западной модели демократии и забвения практики других народов и цивилизаций в области управления или систем правления.
Furthermore, democracy in our opinion does not mean the imposition of the western model of democracy alone and omission of other peoples apos practices and civilizations in the field of governance and systems of government.
Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
Merkel barely avoided political oblivion in the last general election, after the CDU had embraced market radicalism and then campaigned on it in 2005.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
They will answer Certainly but then you let yourselves be tempted, and waited in expectation but were suspicious and were deceived by vain desires, till the decree of God came to pass, and the deceiver duped you in respect of God.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
But you had put your souls into trial, and you used to await misfortune for the Muslims, and you doubted, and false hopes deceived you until Allah s command came and the big cheat had made you conceited towards the command of Allah.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
They shall say, 'Yes indeed but you tempted yourselves, and you awaited, and you were in doubt, and fancies deluded you, until God's commandment came, and the Deluder deluded you concerning God.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
They will say 'yea! but ye tempted your souls, and ye Waited, and ye dubitated, and your vain desires beguiled you until the affair of Allah came, and in respect to Allah the beguiler beguiled you.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
But you led yourselves into temptations, you looked forward for our destruction you doubted (in Faith) and you were deceived by false desires, till the Command of Allah came to pass. And the chief deceiver (Satan) deceived you in respect of Allah.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
They will say, Yes, but you cheated your souls, and waited, and doubted, and became deluded by wishful thinking, until the command of God arrived and arrogance deceived you regarding God.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
The believers will reply Yes but you allowed yourselves to succumb to temptations, and you wavered and you remained in doubt and false expectations deluded you until Allah's command came to pass, and the Deluder deluded you concerning Allah.
Те скажут Так но вы сами себя обольстили вы ждали и сомневались вас прельщали мечты дотоле, как наступило повеление Божие самообольщение обольстило вас до забвения о Боге.
They will say Yea, verily but ye tempted one another, and hesitated, and doubted, and vain desires beguiled you till the ordinance of Allah came to pass and the deceiver deceived you concerning Allah
Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из за Ваала?
who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for Baal.
Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из за Ваала?
Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить.
With so few examples of justice clearly dispensed, and overwhelmed by examples of villains so easily forgiven or forgotten, perhaps Filipinos could not bring themselves to demand what they could not imagine.
Начиная с 2002 года Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества постоянно обновляет и расширяет этот веб сайт, служащий международной коммуникационной платформой и своего рода манифестом против забвения .
Since 2002, the Swiss Agency for Development and Cooperation has continuously updated and developed the website as an international communications platform and a manifesto against forgetting .
Был ли он то в этой точке уже на грани забвения и это было только голос его матери, которую он не слышал в течение длительного времени, что вызвало его?
Was he then at this point already on the verge of forgetting and was it only the voice of his mother, which he had not heard for a long time, that had aroused him?
25 лет... 25 лет...
Twentyfive years... Twentyfive years... They're crazy!
Возвращение к власти из политического забвения Даниэля Ортеги в Никарагуа и Алана Гарсиа в Перу, двух самых заклятых врагов внешней политики США в 80 е годы прошлого века ироническое свидетельство тому.
The return to power from the political wilderness of Daniel Ortega in Nicaragua and Alan Garcia in Peru, two of the most demonized enemies of US foreign policy during the 1980 s, provides sardonic testimony to this.
Сколько тебе лет? Шестнадцать лет .
How old are you? Sixteen years old .
Потом я начал думать о людях в Гималаях, которых излечат от катаракты, и я осознал, что внутри произошло движение от самовлюблённого забвения к альтруистической радости, к радости за людей, которым оказали помощь.
Then I started to think about the people in the Himalayas whose cataracts would be helped, and I realized that I went from this kind of narcissistic self focus to altruistic joy, to feeling good for the people that were being helped.
Список арестованных составили Олен Монтгомери (17 лет), Кларенс Норрис (19 лет), Хейвуд Паттерсон (18 лет), Ози Пауэлл (16 лет), Вилли Робертсон (16 лет), Чарли Уимс (16 лет), Джин Уильямс (13 лет) и братья Энди (19 лет) и Рой Райт (12 лет).
The black teenagers were Olen Montgomery (age 17), Clarence Norris (age 19), Haywood Patterson (age 18), Ozie Powell (age 16), Willie Roberson (age 16), Charlie Weems (age 16), Eugene Williams (age 13), and brothers Andy (age 19), and Roy Wright (age 12 or 13).
) Общая 75,45 лет мужчины 73,34 лет женщины 77,66 лет (2000 г.
)Median age total 24.8 years male 24.8 years female 24.7 years (2011 est.
Сколько ей лет? Ей двенадцать лет .
How old is she? She is twelve years old.

 

Похожие Запросы : опасаться забвения - лет назад - лет конец - лет вперед - несколько лет - оценка лет - лет время - несколько лет - несколько лет - пак лет