Перевод "лишение прав состояния с конфискацией имущества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
лишение - перевод : лишение - перевод : прав - перевод : лишение прав состояния с конфискацией имущества - перевод : лишение - перевод : имущества - перевод : имущества - перевод : состояния - перевод : лишение - перевод : состояния - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
перераспределение богатства в сравнении с конфискацией имущества . | redistributing wealth versus confiscating earnings. |
наказываются лишением свободы на срок от 8 до 12 лет с конфискацией имущества. | shall be punished by deprivation of liberty for between 8 and 12 years with confiscation of property. |
наказываются лишением свободы на срок от 12 до 15 лет с конфискацией имущества. | shall be punished by deprivation of liberty for between 12 and 15 years with confiscation of property. |
Временное лишение водительских прав | Licence suspension |
Действие, предусмотренное частью третьей настоящей статьи, повлекшее гибель людей или иные тяжкие последствия, наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати лет с конфискацией имущества или пожизненным лишением свободы с конфискацией имущества. | 4. If it causes human fatalities or other grave consequences, the act as described in paragraph 3 of this article shall be punishable by deprivation of liberty for between 10 and 20 years with confiscation of property or by life imprisonment with confiscation of property. |
наказывается лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет с конфискацией имущества по усмотрению суда. | shall be punished by imprisonment for a term of five to fifteen years in addition, according to the court discretion, also by the forfeiture of property. |
наказывается лишением свободы на срок от восьми до пятнадцати лет или конфискацией имущества. | shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years or by forfeiture of property. |
наказывается лишением свободы на срок от 8 до 15 лет либо конфискацией имущества. | shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years or by forfeiture of property. |
За указанное преступление, совершенное лицом или группой лиц, предлагается предусмотреть ответственность в виде лишения свободы с конфискацией имущества. | The proposed penalty for persons or groups of persons perpetrating such crimes is imprisonment with confiscation of property. |
Такое преступление наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с конфискацией имущества или без таковой. | Imprisonment from 3 to 7 years with or without confiscation of property is foreseen for such a crime. |
1) Преступник наказывается лишением свободы на срок от трех до десяти лет или конфискацией имущества, | The offender shall be punished by imprisonment for a term of three to ten years or by forfeiture of property, |
Согласно статье 51 Уголовного кодекса, под конфискацией имущества, понимается принудительное безвозмездное изъятие в собственность государства всего или части имущества, являющегося собственностью осужденного. | In accordance with article 51 of the Criminal Code, confiscation of property means the mandatory, uncompensated appropriation by the State of all or part of the property owned by a convicted person. |
h) из корыстных побуждений, наказывается лишением свободы на срок от семи до двенадцати лет с конфискацией имущества или без таковой. | shall be punishable by deprivation of liberty for a period of from 7 to 12 years, with or without confiscation of property. |
g) конфискация означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа | (g) Confiscation , which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority |
f) При назначении и осуществлении мер в отношении имущества террористов, особенно мер, связанных с арестом и конфискацией активов, должно защищаться право собственности. | (f) The right to property should also be protected when establishing and implementing measures against terrorist property, particularly involving the freezing and confiscation of assets. |
3) Преступник наказывается лишением свободы на срок от 12 до 20 лет или исключительной мерой наказания с конфискацией имущества по решению суда | The offender shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years accompanied by forfeiture of property as the court deems fit, or by an exceptional sentence, if by the act described in paragraph 1 he or she causes serious bodily harm. |
Илие Илашку был приговорен к расстрелу, а другие заключенные к тюремному заключению на срок от 2 до 15 лет с конфискацией имущества. | Ilie Ilascu was sentenced to death by shooting and the other detainees to periods of imprisonment of from 2 to 15 years, with confiscation of their assets. |
В 1992 году Болгария присоединилась к Конвенции Совета Европы, связанной с quot отмыванием quot , обнаружением, захватом и конфискацией имущества, добытого преступным путем. | In 1992 Bulgaria acceded to the Council of Europe Convention on the Laundering, Seizure and Confiscation of the Proceeds of Crime. |
Учитывая большое количество владельцев недвижимости с отрицательной разностью между суммой залога и рыночной стоимостью имущества, существует риск, что неплатежи и лишение должников права выкупа заложенного имущества, продолжатся. | Given the large number of negative equity homeowners, there is a risk that defaults and foreclosures will continue. |
2) Преступник наказывается лишением свободы на срок от 12 до 20 лет или приговаривается к исключительной мере наказания с конфискацией имущества по решению суда | (2) The offender shall be punished by imprisonment for a term of twelve to twenty years or by an exceptional sentence, with any of these sentences accompanied by forfeiture of property as the court deems fit, |
По прежнему имеют место подавление, лишение народов их прав и дискриминация. | Oppression, the de legitimization of peoples and discrimination continue. |
Лишение родительских прав не освобождает родителей от обязанности содержать своего ребенка. | Removal of parental rights does not release parents from their duty to maintain their child. |
g) с целью изъятия у несовершеннолетнего органов или тканей для трансплантации, наказываются лишением свободы на срок от трех до десяти лет с конфискацией имущества или без таковой. | (g) For the purpose of removing from a minor organs or tissues for transplant, shall be punishable by deprivation of liberty for a period of 3 to 10 years, with or without confiscation of property. |
3) Преступник наказывается лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет с конфискацией имущества по усмотрению суда или к нему применяется исключительная мера наказания | (3) The offender shall be punished by imprisonment for a term of ten to fifteen years accompanied by forfeiture of property as the court deems fit, or by an exceptional sentence, |
Прошедший год был отмечен тем, что Израиль продолжал проводить свою политику колонизации и репрессий, сопровождающуюся чередой жестокостей, злоупотреблений и конфискацией имущества. | The year that has just ended has been marked by Israel's pursuit of its policy of colonization and repression, leaving a trail of atrocities, abuses and confiscations in its wake. |
Согласно этому закону лишение прав на публикацию входит только в юрисдикцию судов. | Revoking a publication apos s licence is within the jurisdiction of the courts as stated in the Media Law. |
c) повлекли по неосторожности смерть потерпевшего или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет с конфискацией имущества или без таковой. | they shall be punishable by deprivation of liberty for a period of from 10 to 15 years, with or without confiscation of property. |
Планирование или подготовка агрессивной войны в соответствии с частью 1 статьи 395 Уголовного кодекса Республики Таджикистан наказывается лишением свободы на срок от 12 до 20 лет с конфискацией имущества. | Pursuant to article 395, paragraph 1, of the Criminal Code, the planning or preparation of a war of aggression is punishable by deprivation of liberty for between 12 and 20 years with confiscation of property. |
Вот несколько примеров прерывание беременности в сравнении с убийством плода , клубок клеток в сравнении с нерождённым ребёнком , вторжение в Ирак в сравнении с освобождением Ирака перераспределение богатства в сравнении с конфискацией имущества . | Just to give you a few examples ending a pregnancy versus killing a fetus a ball of cells versus an unborn child invading Iraq versus liberating Iraq redistributing wealth versus confiscating earnings. |
К ним относятся штрафы, временное или постоянное лишение водительских прав и тюремное заключение. | They include fines, the suspension or revocation of driver's licenses and imprisonment. |
Возможные санкции включают лишение родительских прав в части охраны здоровья ребенка, а также лишение детей доступа к школам, детским садам и иным учреждениям. | Possible sanctions include the withdrawal of parental rights with regard to the children apos s health care and non acceptance of children by schools, nurseries or other institutions. |
Те же деяния, совершенные лицом с использованием своего служебного положения или в отношении несовершеннолетнего, наказываются лишением свободы на срок от 7 до 15 лет с конфискацией имущества или без таковой. | 2. The same acts, committed by a person taking advantage of his or her official position, or in respect of a minor, shall be punishable by deprivation of liberty for between 7 and 15 years, with or without confiscation of property. |
В некоторых странах могут применятся другие наказания, такие, как приостановление действия всех контрактов и прав наследования, принятие в судебном порядке решения о признании брака недействительным, лишение собственности или лишение родительских прав. | In some countries other penalties can be imposed, such as the suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children. |
лишение свободы | Loss of freedom |
Извещаем вас, что Великий Печатник Исун сознательно не доложил о побеге своей жены со слугой Мохеем.. и таким образом он приговаривается к ссылке с конфискацией всего его имущества . | You are hereby informed that the Great Printer Ishun... ...having deliberately abstained from informing... ...on the adulterous affair between his wife and employee Mohei... |
Такое лишение свободы на неооговоренный срок противоречит принципам, содержащимся во Всеобщей декларации прав человека. | Such deprivation of liberty for an unspecified period of time is contrary to the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights. |
Исходя из этой точки зрения, можно считать, что лишение возможностей это отсутствие прав человека. | In that sense, capability deprivation can be seen as the lack of human rights. |
Лишение пуэрто риканских политических заключенных и военнопленных свободы является нарушением международно признанных прав человека. | The imprisonment of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war was an international human rights violation. |
В соответствии со статьей 65 вышеуказанного Кодекса лишение родительских прав производится в судебном порядке. | Pursuant to article 65, the removal of parental rights is a matter for the courts. |
Лишение права на развитие представляет собой одну из самых распространенных форм нарушения прав человека. | The denial of the right to development was one of the most widespread violations of human rights. |
Однако доказать эквивалентность незащищенности и состояния прав человека будет трудно. | It will, however, be difficult to establish the equivalence between the lack of basic insecurity and human rights. |
с) временное лишение рыбаков лицензии или ее изъятие. | quot (c) Detaining or revoking the licence of the fishermen. |
Развязывание или ведение агрессивной войны, согласно части 2 статьи 395 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, наказывается лишением свободы на срок от 15 до 20 лет с конфискацией имущества или смертной казнью. | Under article 395, paragraph 2, the launching or waging of a war of aggression is punishable by deprivation of liberty for between 15 and 20 years with confiscation of property or the death penalty. |
Теперь незаконный вывоз людей за пределы Казахстана или их незаконный транзит считаются преступлением, подлежащим наказанию в виде лишения свободы от 3 до 8 лет с конфискацией имущества или без таковой. | Now the unlawful removal of people from Kazakhstan or their unlawful transit is regarded as a crime that carries a punishment of three to eight years of incarceration and the possible confiscation of property. |
j) лишение свободы | (j) Deprivation of liberty |
Похожие Запросы : лишение имущества - лишение прав - лишение прав - лишение прав - лишение гражданских прав - частичное лишение прав - лишение водительских прав - приобретение и лишение прав - прав с