Перевод "мертвая сожженная магнезия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

магнезия - перевод : мертвая сожженная магнезия - перевод :
ключевые слова : Magnesia Magnesium -emma Painkillers Levels Zone Dead Spot Bird Lying

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

У нас кончилась магнезия.
Emma!
Мертвая утка.
A dead duck.
Мертвая обнаженная?
Mmhmm. The dead nude?
Мертвая сука! 5.
Dead bitch! 5.
Существовал мертвая тишина.
There was a dead silence.
Помните, кожа мертвая плоть.
Remember, leather is dead flesh.
Это тоже мертвая плоть.
This is a corpse too.
Они просто мертвая плоть.
And dangerous.
А теперь мертвая петля.
Now, loop the loop.
Она почти уже мертвая.
She's almost dead.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Snow White lies dead in the forest.
Она мертвая лежала на полу.
She's lying dead on her floor.
И она, мертвая, что верная жена Ромео
And she, there dead, that Romeo's faithful wife
Женщина не хочет болтать, когда она мертвая.
Only time a woman doesn't care to talk is when she's dead.
Мертвая лошадь, да, которую ему подарила женщина.
A dead horse, yes, that one of his women gave him.
Вот, после сольного концерта, теперь вернулась... мертвая.
After my concert I come straight home, exhausted.
Чья то мертвая, загруженная бактериями жопа для хлеба?!?!
Somebody else's dead empty bacteria laden ass to make bread?!?!
Она там сидит, словно мертвая, уставившись в никуда.
In her anguish she's become... like a corpse, staring into space.
Теперь, когда мертвая ткань срезана, боль быстро пройдет.
Now the dead flesh is cut away, the pain goes awfully fast.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
But the stranglehold of North Korea s dictatorship is based on total isolation.
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению это мертвая рыба.
The only fish that always swims with the current is a dead fish.
За каждые 4 литра масла ма даем вам мертвая муха
With every 4 quarts of oil we give you diefly.
Но моя жена лежит мертвая, тут, на своем смертном ложе!
But my wife lies dead there on her deathbed!
Так странно думать, что она сейчас в той гостиной мертвая.
It's so weird to think of her now, lying in that living room, murdered.
Шанда Рене Шарер (6 июня 1979 11 января 1992) девочка, замученная и сожженная заживо четырьмя девочками подростками в городе Мэдисон, штат Индиана.
Shanda Renee Sharer (June 6, 1979 January 11, 1992) was an American girl who was tortured and burned to death in Madison, Indiana, by four teenage girls.
Но Мертвая Нога платил тебе щедро на ее содержание, не правда ли?
But DeadLegs has paid you plenty for keepin' her, hasn't he?
Расширение NonY's был вверх в течение очень долгого времени. И затем мертвая тишина.
NonY's expansion has been up for a really long time. And then dead silence.
Так неспособность увидеть преимущества тесных отношений государства и бизнеса мертвая зона современного экономического либерализма.
Indeed, the inability to see the advantages of close state business relations is the blind spot of modern economic liberalism.
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже.
I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it.
Диего Олмос загрузил на YouTube видеозапись, на которой на берегу видна мертвая и умирающая рыба.
On YouTube, Diego Olmos uploaded a video showing dead and dying fish visible on the shore.
Вы знаете, я думаю, еще есть много людей, которые считают, что лучшая акула это мертвая акула.
You know, I think there's still a lot of people out there who think the only good shark is a dead shark.
И знамением для вас земля мертвая Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.
There is a sign in the dead earth for them which We quicken, and produce from it grain which they eat.
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
There is a sign in the dead earth for them which We quicken, and produce from it grain which they eat.
И знамением для вас земля мертвая Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.
And a sign for them is the dead earth We gave it life and We produced from it grain, so they eat from it.
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
And a sign for them is the dead earth We gave it life and We produced from it grain, so they eat from it.
И знамением для вас земля мертвая Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.
And a sign for them is the dead land, that We quickened and brought forth from it grain, whereof they eat
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
And a sign for them is the dead land, that We quickened and brought forth from it grain, whereof they eat
И знамением для вас земля мертвая Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.
And a sign Unto them is the dead land. We quicken it and therecut We bring forth grain, so that thereof they eat.
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
And a sign Unto them is the dead land. We quicken it and therecut We bring forth grain, so that thereof they eat.
И знамением для вас земля мертвая Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.
And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof.
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof.
И знамением для вас земля мертвая Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.
And there is a sign for them in the dead land We give it life, and produce from it grains from which they eat.
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
And there is a sign for them in the dead land We give it life, and produce from it grains from which they eat.
И знамением для вас земля мертвая Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.
Let the dead earth be a Sign for them. We gave it life and produced from it grain whereof they eat.
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
Let the dead earth be a Sign for them. We gave it life and produced from it grain whereof they eat.

 

Похожие Запросы : сожженная пища - каустическая магнезия - плавленая магнезия - мертвая нога - мертвая зона - мертвая хватка - мертвая точка - мертвая лошадь - мертвая точка - мертвая почта - мертвая метафора - мертвая сталь - мертвая педаль