Перевод "меры для улучшения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : меры - перевод : меры - перевод : меры - перевод : для - перевод : меры - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Продовольствие политические меры, возможности для улучшения и препятствия.
Food sedentary lifestyles leads to a growing incidence of obesity, diabetes and cardiovascular diseases.
Правительство Мексики осуществило важные меры для улучшения функционирования миграционных центров
The Mexican Government has taken significant steps to improve the functioning of the migrant holding centres
Одновременно израильская полиция приняла меры для улучшения отношений с арабским меньшинством.
In the interim, the Israel Police took action to improve relationship with the Arab minority.
Комитет поинтересовался, какие меры принимаются для улучшения охраны здоровья сельских женщин.
The Committee wished to know what measures were being taken to improve health standards for rural women.
Они задали вопрос, какие практические меры предусматривает правительство для улучшения ситуации.
They asked what practical measures the Government was considering to improve the situation.
ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций.
The EU should also take steps to improve its ability to conduct operations.
Однако принятые меры недостаточны для улучшения положения НРС, несущих непосильное бремя задолженности.
These measures, however, had not been adequate for debt distressed LDCs.
Необходимо убедить правительство принять для улучшения положения специальные временные меры, включая введение квот.
The Government should be urged to adopt special temporary measures, including quotas, to improve the situation.
Подобные активные меры принимались в тех областях, где такие меры необходимы для улучшения положения женщин в Боснии и Герцеговине.
The measures of positive action have been taken in the areas where such intervention is necessary to improve the position of women in BiH.
С момента представления предыдущего доклада Комитет также принял следующие меры для улучшения положения женщин
Since our previous report, the Committee also advanced and improved the status of women through the following measures
Представляющее доклад государство должно указать, какие меры оно намерено принять для улучшения этих условий.
The reporting State should indicate what measures it would take to improve those conditions.
Какие меры принимаются для улучшения условий содержания в камерах с точки зрения жилой площади?
What measures have been taken to improve the standards in terms of living space in cells?
Эти новые меры без всякого сомнения были полезны для улучшения транспарентности в работе Совета.
These new measures have surely been helpful in improving the transparency of the Council apos s work.
Меры по обеспечению всестороннего развития и улучшения положения женщин
Measures to secure full development and improvement of position of women
Для улучшения условий содержания в тюрьмах были приняты соответствующие меры в пределах имеющихся финансовых ресурсов.
Measures have been taken within the limits of the available funding to improve conditions of inmates in prisons.
Не ясно, изменилось ли нынешнее положение женщин и какие меры приняты для улучшения их положения.
It was not apparent whether the actual situation of women had changed and what measures had been taken to improve their situation.
Меры, которые явились результатом таких усилий, были полезными, хотя всегда есть возможность для дальнейшего улучшения.
The measures which resulted from those such endeavours have been useful, although there is room for substantive improvement.
Улучшения для подкастов
Podcast improvements
Улучшения для косынки
Klondike improvements
Чтобы действительно помочь цыганам, правительство должно предусмотреть долгосрочные действия и приоритетные меры для улучшения этих условий.
In order to truly aid the Roma, leaders must envision long term actions and priority measures based on improving these conditions.
alynaseer Система образования Pakistan должна быть полностью пересмотрена, и должны быть приняты адекватные меры для ее улучшения.
alynaseer The education system in Pakistan must be overhauled immediately with adequate measures for young scholarship programs for (the) middle class.
Тюремные власти принимают активные меры для сокращения перенаселенности тюрем и улучшения санитарных условий в пенитенциарных учреждениях Шотландии.
The prison authorities were actively trying to reduce overcrowding and improve sanitary conditions in Scotland's prisons.
Эти меры касаются разработки методики, улучшения экспертизы, законодательства, исследования и мониторинга.
expertise, legislation, research and monitoring.
32. В целях улучшения использования водных ресурсов были приняты следующие меры
The following measures have been taken with a view to improving water use
выявить сохраняющиеся препятствия для улучшения положения и расширения возможностей женщин и девочек и согласовать меры по их преодолению.
to identify the continuing obstacles to the advancement and empowerment of women and girls and agree on actions to tackle these.
2. Сразу же после взрыва для улучшения охраны сотрудников посольства и членов их семей были усилены действующие меры безопасности.
2. Immediately after the bombing act took place, the existing security measures were reinforced for further protection of the Embassy staff and their dependants.
Кроме того, ПРООН примет меры для улучшения оценки результативности работы в рамках текущих проектов там, где это практически осуществимо.
In addition, UNDP will take steps to improve output definition in ongoing projects where practicable.
Можно это использовать для улучшения робота?
Can you use this to make a better robot?
Если после этого улучшения в работе не наблюдается, то должны применяться меры взыскания.
If the performance does not improve, sanctions should be applied.
Министерство также принимает участие в работе различных национальных комитетов, занимающихся проблемами женщин, и предлагает надлежащие меры для улучшения положения женщин.
The Ministry also participated in various national committees working on women's issues and proposed appropriate measures for women's advancement.
h) принять решительные меры по обеспечению существенного улучшения социального и экономического положения женщин и девочек в Афганистане, включая следующие меры
(h) Take resolute action to achieve measurable improvement in the social and economic situation of women and girls in Afghanistan, including through
4. В этой связи специальная межправительственная группа должна предложить надлежащие меры для улучшения работы существующих органов, а также новые процедуры контроля и новые меры по преследованию виновных лиц.
4. The task of the ad hoc intergovernmental group will therefore be to propose suitable measures to improve the work of existing bodies and, if necessary, suggest new monitoring procedures and new measures to deal with offenders.
i) принять все необходимые меры для укрепления государственной системы образования в целях улучшения доступа женщин и девочек ко всем уровням образования
i) Take all necessary measures to strengthen public educational system to improve women's and girls access to all levels of education
Для улучшения финансового положения МСП, ориентирующихся на экспорт, и содействия расширению ими своей деятельности на глобальных рынках потребуются конкретные финансовые меры.
Specific financial measures will be needed in order to improve the financial situation of export oriented SMEs and thereby facilitate their continuous expansion into global markets.
Для улучшения положения в полицейских изоляторах временного содержания в 2004 году были приняты указанные ниже меры в пределах имеющихся финансовых ресурсов.
In order to improve the situation in the police short term detention isolators the following activities were undertaken in 2004 within the limits of the available financial resources.
Инфраструктурная меры по управлению движением с целью улучшения транс портных потоков и сокращения времени движения.
Infrastructural implementing traffic management measures to improve traffic flows and reducing travel times.
Кремьё много сделал для улучшения жизни евреев.
Crémieux did much to better the condition of the Jews.
Для улучшения связи должно быть больше контактов.
To improve communications, there must be more contacts.
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания.
It's a great exercise for improving the quality of your listening.
Просьба указать, какие меры принимает правительство для улучшения положения надомных работников, включая меры по обеспечению того, чтобы они получали официальную минимальную зарплату и были охвачены надлежащей системой социального страхования.
Please indicate what measures the Government has taken to address the position of homeworkers, including measures to ensure that they receive the official minimum wage and that they benefit from adequate social security.
Какие меры принимаются для улучшения санитарно гигиенических условий в некоторых тюрьмах и для ликвидации практики выноса параши , которая, как представляется, существует в некоторых местах заключения.
What measures have been taken to improve the hygienic conditions of certain prisons and to eliminate the practice of slopping out that seems to exist in some places of detention.
Странам следует принять активные меры не только в целях улучшения условий жизни населения в краткосрочной перспективе, но и для создания условий, благоприятных для долгосрочных инвестиций.
Governments should therefore adopt proactive policy measures, not only to improve the livelihoods of people in the short term, but also to create an attractive investment climate in the long term.
Участники кампании приняли политику и осуществили меры для обеспечения поддающегося количественному определению сокращения выбросов парниковых газов на местном уровне, улучшения качества воздуха и улучшения условий жизни в городах и устойчивости городской среды.
The continual growth of those networks and the progress made by their members are tributes to the success that is achievable when local governments work together to share ideas and information for the implementation of local action, with the support of national and regional funding.
Именно поэтому требуются дополнительные меры для улучшения перспектив политических изменений, призывающих иранское правительство жить в мире со своим собственным населением и соседями.
This is why additional measures are called for to improve the prospects for political change that brings about an Iranian government prepared to live in peace with its own people and its neighbors.
Какие меры были приняты для улучшения ситуации с предоставлением медицинских услуг и обеспечением доступа к ним в тюрьмах Куопио, Сукева и Турку?
What measures have been taken to improve the provision of and access to medical services in Kuopio, Sukeva and Turku prisons?

 

Похожие Запросы : улучшения для - для улучшения - улучшения для - для улучшения - для улучшения - для улучшения - для улучшения - Маржа для улучшения - идея для улучшения - пространство для улучшения - открыт для улучшения - Точка для улучшения - шанс для улучшения - служат для улучшения